跳至內容

用戶討論:Lovemikan

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
您好,Lovemikan!歡迎加入維基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必須是您所著或獲得授權
同意在GFDL條款下發佈
手冊
手冊
問號
問號
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「~~~~」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

--farm (talk) 05:23 2006年1月10日 (UTC)

斎藤千和移動到齋藤千和[編輯]

我已將斎藤千和移動到齋藤千和,因為「斎」乃日語漢字,不符合Wikipedia:命名常規,所以我使用繁體的「齋」代之。參閱:http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9F4B&useutf8=false --小峰 06:02 2006年1月12日 (UTC)

  • 「斎」是和字沒錯,但是如果改成"齋"會是更大謬誤,"齋"對應的日文漢字為"齋",在日本這幾個姓氏「齋藤、斎藤、齋藤、斉藤」發音是一樣,但是絕對不能混淆.如果改"齋"後,變回去就成了"齋藤",可以說是把別人祖宗都換了.如果是其它的和字改一下可以,但是這個畢竟是人的姓氏,不能想當然的改,否則是對別人的非常不尊重,我想這也與維基的精神相衝突.我覺得雖然規則重要,但是以"人"為本更重要.而用中文搜尋引擎baidu搜索(以便去除日語影響以及google不太準確)"斎藤千和"結果為6,390篇,而齋藤千和為1,890篇,這就說明"原文比中文翻譯在中文中更加常用",綜合上述兩種理由,我覺得還是用"斎藤"比較好.只要在斎藤千和的介紹中專門說明下這個問題就可以了.Lovemikan 07:38 2006年1月12日 (UTC)
我最新的回覆請參閱Wikipedia:刪除投票和請求/2006年1月12日。--小峰 17:10 2006年1月12日 (UTC)
我看過你在Wikipedia:刪除投票和請求/2006年1月12日的回覆了,基於討論已經超出處理條目斎藤千和的範圍,所以我直接留言到你的用戶頁。
首先,我想重申一點,我對條目名稱使用中文的立場沒有改變(我依然要求將條目的名稱改回中文「齋藤千和」)。但我非常贊同你認為的「日文命名需要有一個解決方案」。事實上,維基百科對於日文命名一直沒有一個統一的守則(Wikipedia:日語專有名詞的中譯原則並不是一個守則,充其量只是一個可選擇性跟隨的指引)。不過,可以肯定的一點是,「中文維基百科應該盡量使用中文來命名條目」是整個中文維基社群的共識,所有的條目都應該儘可能尋找適當的中文稱呼來命名。而內文方面,這些名稱亦應該完全使用中文來表述(除了第一次出現時,可以在旁加註原文名稱)。即如果在內文只使用聲優的日文名稱來編寫配音員名單,也是不符合中文維基的體例的。
在ACG相關作品的譯名方面,現在ACG維基人們有一套共識(並非規則),使用一套基於「通用優先」的命名方法(Wikipedia talk:專題/ACG - 命名規則圖)。不過這套共識只使用於ACG作品條目的命名上,並沒有用在其他領域,包括日本聲優的命名上。
至於日本聲優的命名,現在是由條目創立者自行尋找一個「有被其他人使用」的中文譯名(不能自創譯名,否則違反Wikipedia:非原始研究原則)作為條目名稱,如你所舉的田村由香里川上倫子即為例子。這種命名方法,如你所指出的,有其通用性受質疑的問題。但,除非有明顯的問題,一般維基人根據「先到先得」的禮儀(尊重先編輯者),都不會對這些譯名作出更改。(即在沒有高通用性的名稱之下,條目創立者可以在幾個較低通用性的名字之間選擇一個。)
回頭談談田村由香里川上倫子田村由香里因為是田村ゆかり的原名,根據「名從主人」的原則,這個名稱我覺得沒有問題。至於川上とも子,我做過Google搜尋,似乎川上友子川上倫子會更適合(551 VS 86)。
最後,還是談回齋藤千和。我的主張始終一樣,「」是「」的新字體,這個只是由一個中文不存在的字體改為一個中文存在的字體(中文繁體),字本身並沒有改變(即如陳和陈這一對,繁簡寫法雖有分別,但都是同一個姓氏一樣)。在中文維基,如果一個條目的名稱如果存在中文的寫法,當然應該使用中文,不應該使用日語漢字,這是我一貫的想法。至於如果有用戶想使用斎藤千和來查閱,其實可以透過日文維基查閱日文版本,然後再透過跨語言連結尋找中文版本。
至於最關鍵的「日文命名解決方案」,我自問對日文認識不足,不知道你可有興趣站出來進行制定?--小峰 15:40 2006年1月13日 (UTC)
你所討論到的關於條目命名和重定向的問題,其實早前就已經在維基內引起過廣泛的討論,請參看Wikipedia:投票/非中文重定向頁面。(這個討論有點長,不過請你耐心讀完,以了解維基社群內的各編者對你所談及的問題的想法。)
「透過日文維基查閱日文版本,然後再透過跨語言連結尋找中文版本」這種作法在維基內可以說是一種標準的作法。我自己就常常使用外文版本的維基,利用它的跨語言連結尋找我想查閱的條目。對我來講,這並不存在任何困難。(即使我的日文水平比日本的幼兒園學生還低……)
至於「翻譯命名的五花八門」這個問題,其實可以使用重定向來解決。現在維基的作法是,使用其中一種譯名作為條目名稱,其他譯名作重定向。萬一譯名習慣發生改變時(例如漢城改稱首爾),移動和重定向頁面在維基也是一件容易的事。事實上,中文維基已經對於這種問題建立了一種行之有效的解決辦法,實在不必要為了這種原因而在中文維基使用非中文的標題。--小峰 15:51 2006年1月14日 (UTC)

中部總動員[編輯]

中部
·山西省
·河南省
·安徽省
·湖北省
·湖南省
·江西省

大家好,謝謝您關注中國中部條目!

您知道中國中部經濟區是什麼概念嗎?您是中部人嗎?您關注中部崛起嗎?中國經濟主要分佈於東部,中央政府自改革開放以來直至2000年前後的優惠政策也是傾向東部,中國早在數年就提出西部大開發的發展計劃,唯獨中國中部地區在2004年以前一直還是經濟政策的中空地帶,人們驚呼——中部塌陷了,在這裏,中部地區維基人也很少。

涓生的發起和倡導下,中國中部主題公告欄已經建立,您能一起關注中國中部板塊的相關條目嗎?請一起加入Wikipedia talk:中國中部主題公告欄或加入Talk:中國中部的討論。

歡迎共同加入條目質量提升計劃:中國中部經濟區中部崛起計劃