跳转到内容

User talk:Lovemikan

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
您好,Lovemikan!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
同意在GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「~~~~」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

--farm (talk) 05:23 2006年1月10日 (UTC)

斎藤千和移動到齋藤千和[编辑]

我已將斎藤千和移动到齋藤千和,因為「斎」乃日語漢字,不符合Wikipedia:命名常規,所以我使用繁體的「齋」代之。參閱:http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9F4B&useutf8=false --小峰 06:02 2006年1月12日 (UTC)

  • “斎”是和字没错,但是如果改成"斋"会是更大谬误,"斋"对应的日文汉字为"斋",在日本这几个姓氏“齋藤、斎藤、齋藤、斉藤”发音是一样,但是绝对不能混淆.如果改"斋"后,变回去就成了"齋藤",可以说是把别人祖宗都换了.如果是其它的和字改一下可以,但是这个毕竟是人的姓氏,不能想当然的改,否则是对别人的非常不尊重,我想这也与维基的精神相冲突.我觉得虽然规则重要,但是以"人"为本更重要.而用中文搜索引擎baidu搜索(以便去除日语影响以及google不太准确)"斎藤千和"结果为6,390篇,而斋藤千和为1,890篇,这就说明"原文比中文翻译在中文中更加常用",综合上述两种理由,我觉得还是用"斎藤"比较好.只要在斎藤千和的介绍中专门说明下这个问题就可以了.Lovemikan 07:38 2006年1月12日 (UTC)
我最新的回覆請參閱Wikipedia:删除投票和请求/2006年1月12日。--小峰 17:10 2006年1月12日 (UTC)
我看過你在Wikipedia:删除投票和请求/2006年1月12日的回覆了,基於討論已經超出處理條目斎藤千和的範圍,所以我直接留言到你的用戶頁。
首先,我想重申一點,我對條目名稱使用中文的立場沒有改變(我依然要求將條目的名稱改回中文“齋藤千和”)。但我非常贊同你認為的“日文命名需要有一個解決方案”。事實上,維基百科對於日文命名一直沒有一個統一的守則(Wikipedia:日语专有名词的中译原则並不是一個守則,充其量只是一個可選擇性跟隨的指引)。不過,可以肯定的一點是,“中文維基百科應該盡量使用中文來命名條目”是整個中文維基社群的共識,所有的條目都應該儘可能尋找適當的中文稱呼來命名。而內文方面,這些名稱亦應該完全使用中文來表述(除了第一次出現時,可以在旁加註原文名稱)。即如果在內文只使用聲優的日文名稱來編寫配音員名單,也是不符合中文維基的體例的。
在ACG相關作品的譯名方面,現在ACG維基人們有一套共識(並非規則),使用一套基於「通用優先」的命名方法(Wikipedia talk:專題/ACG - 命名規則圖)。不過這套共識只使用於ACG作品條目的命名上,並沒有用在其他領域,包括日本聲優的命名上。
至於日本聲優的命名,現在是由條目創立者自行尋找一個“有被其他人使用”的中文譯名(不能自創譯名,否則違反Wikipedia:非原始研究原則)作為條目名稱,如你所舉的田村由香里川上倫子即為例子。這種命名方法,如你所指出的,有其通用性受質疑的問題。但,除非有明顯的問題,一般維基人根據「先到先得」的禮儀(尊重先編輯者),都不會對這些譯名作出更改。(即在沒有高通用性的名稱之下,條目創立者可以在幾個較低通用性的名字之間選擇一個。)
回頭談談田村由香里川上倫子田村由香里因為是田村ゆかり的原名,根據「名從主人」的原則,這個名稱我覺得沒有問題。至於川上とも子,我做過Google搜尋,似乎川上友子川上倫子會更適合(551 VS 86)。
最後,還是談回齋藤千和。我的主張始終一樣,“”是“”的新字體,這個只是由一個中文不存在的字體改為一個中文存在的字體(中文繁體),字本身並沒有改變(即如陳和陈這一對,繁簡寫法雖有分別,但都是同一個姓氏一樣)。在中文維基,如果一個條目的名稱如果存在中文的寫法,當然應該使用中文,不應該使用日語漢字,這是我一貫的想法。至於如果有用戶想使用斎藤千和來查閱,其實可以透過日文維基查閱日文版本,然後再透過跨語言連結尋找中文版本。
至於最關鍵的“日文命名解決方案”,我自問對日文認識不足,不知道你可有興趣站出來進行制定?--小峰 15:40 2006年1月13日 (UTC)
你所討論到的關於條目命名和重定向的問題,其實早前就已經在維基內引起過廣泛的討論,請參看Wikipedia:投票/非中文重定向頁面。(這個討論有點長,不過請你耐心讀完,以了解維基社群內的各編者對你所談及的問題的想法。)
“透過日文維基查閱日文版本,然後再透過跨語言連結尋找中文版本”這種作法在維基內可以說是一種標準的作法。我自己就常常使用外文版本的維基,利用它的跨語言連結尋找我想查閱的條目。對我來講,這並不存在任何困難。(即使我的日文水平比日本的幼兒園學生還低……)
至於“翻譯命名的五花八門”這個問題,其實可以使用重定向來解決。現在維基的作法是,使用其中一種譯名作為條目名稱,其他譯名作重定向。萬一譯名習慣發生改變時(例如漢城改稱首爾),移動和重定向頁面在維基也是一件容易的事。事實上,中文維基已經對於這種問題建立了一種行之有效的解決辦法,實在不必要為了這種原因而在中文維基使用非中文的標題。--小峰 15:51 2006年1月14日 (UTC)

中部总动员[编辑]

中部
·山西省
·河南省
·安徽省
·湖北省
·湖南省
·江西省

大家好,谢谢您关注中国中部条目!

您知道中国中部经济区是什么概念吗?您是中部人吗?您关注中部崛起吗?中国经济主要分布于东部,中央政府自改革开放以来直至2000年前后的优惠政策也是倾向东部,中国早在数年就提出西部大开发的发展计划,唯独中国中部地区在2004年以前一直还是经济政策的中空地带,人们惊呼——中部塌陷了,在这里,中部地区维基人也很少。

涓生的发起和倡导下,中国中部主题公告栏已经建立,您能一起关注中国中部板块的相关条目吗?请一起加入Wikipedia talk:中国中部主题公告栏或加入Talk:中国中部的讨论。

欢迎共同加入条目质量提升计划:中国中部经济区中部崛起计划