討論:沃爾夫岡·莫扎特
外觀
沃爾夫岡·莫扎特屬於維基百科人物主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
2003年7月
[編輯]神秘的黑衣使者?這是事實嗎? --Lorenzarius 2003年7月18日 03:37 (UTC)
- 「1791年7月一位神秘的不速客的出現,似乎奇怪地預示了他的死亡---事實上這是一個貴族的管家,這個貴族為了標榜自己是作曲家,需要一部作品,便要求莫扎特代他捉刀寫一首安魂曲.這個穿灰色衣服的神秘人物使莫扎特六神無主,作品沒有寫完就遽然去世.《安魂曲》由他的學生蘇斯邁爾續完.傳說他可能被他的勁敵、作曲家薩列里下毒害死,但此事始終沒有任何確鑿證據,雖然他最後死於何病,從未得出令人滿意的診斷.葬禮辦得淒涼草率,最後甚至無人送葬:送葬的人路遇暴風雨而紛紛折回,留下莫扎特的遺體,葬在一個沒有墓碑的貧民公墓中.」[1]。
- 看來應該是事實。--Formulax 2003年7月18日 05:31 (UTC)
- 這真的可靠嗎?我在Google找了一些他的生平來看一看,都沒有提到有「神秘人」。(這詞放在百科全書好像怪怪的。) --Lorenzarius 2003年7月18日 08:15 (UTC)
- 可是一些出版的書上是這麼寫的呀,不過在《簡明牛津音樂史》中是這樣寫的:「他受一位無名氏的委託寫作安魂曲。」,或者可以將「神秘的黑衣使者」換成「無名氏」?LiYan 2003年7月18日 11:42 (UTC)
- 這真的可靠嗎?我在Google找了一些他的生平來看一看,都沒有提到有「神秘人」。(這詞放在百科全書好像怪怪的。) --Lorenzarius 2003年7月18日 08:15 (UTC)
- 「無名氏」要比「神秘的黑衣使者」更好。--Formulax 2003年7月19日 01:47 (UTC)
- 這是事實。ilovebach 00:57 2006年1月28日 (UTC)
為什麼譯到還剩一點就停筆了,而且還是法語。
[編輯]dgg32 09:23 2007年1月27日 (UTC)dgg32 想說的是在 1984 Amadeus 電影裏,那個神秘人是薩列里(最佳奧斯卡男主角)。也許吧,當天不純在着,天忌英才 [[[Special:Contributions/180.75.215.217|180.75.215.217]] (留言) 2011年4月23日 (六) 17:20 (UTC)]
此條目亟待增加內容
[編輯]最近修改竟然在2007年,沒有想到這個條目已經沒有人管理,希望懂德語的人能夠去德語維基百科翻譯一下。龍行天下舞虛空 (留言) 2009年1月29日 (四) 11:15 (UTC)
建議改名:「沃爾夫岡·阿馬德烏斯·莫扎特」→「沃爾夫岡·阿馬多伊斯·莫扎特」
[編輯]「沃爾夫岡·阿馬德烏斯·莫扎特」 → 「沃爾夫岡·阿馬多伊斯·莫扎特」:譯名Amadeus根據德語發音不是「阿馬德烏斯」而是「阿馬多伊斯」。--——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2014年6月2日 (一) 11:58 (UTC)
- 英文維基Wolfgang Amadeus Mozart裏給的德語發音是[ˈvɔlfɡaŋ amaˈdeus ˈmoːtsaʁt],接近「阿馬德烏斯」多於「阿馬多伊斯」。「Amadeus」的「eu」不用德語正常的[ɔʏ]發音而用[eu],看來是因為這名字本來是從拉丁語而來的吧。-Lif…lon 2014年6月7日 (六) 19:45 (UTC)
- 第一,英文維基給的發音沒有來源;第二,維基不能自我參照。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2014年6月8日 (日) 02:48 (UTC)
- 那宙武兄的發音來源是什麼?其實雙方需要證明的不是Amadeus的德語發音,而是中文中的最常見譯法,無論其正確德語發音是什麼,維基需要遵循的是使用事物的常用名稱。--Pengyanan(留言) 2014年6月8日 (日) 06:46 (UTC)
- 《世界人名翻譯大辭典》第72頁:Amadeus(德語)翻譯為「阿馬多伊斯」,我覺得足夠權威。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2014年6月8日 (日) 06:53 (UTC)
- 需要證明的不是對Amadeus一詞的翻譯常規是什麼,而是對莫扎特全名的譯名常規是什麼。百度搜索「沃爾夫岡·阿馬德烏斯·莫扎特」有14600個結果,「沃爾夫岡·阿馬多伊斯·莫扎特」有4390個結果,我無法打開Google,無法提供Google搜尋結果。如能找到書籍、學術文章中的譯名,可能更有說服力。但用百度在新華網搜索(加site:xinhuanet.com)似乎沃爾夫岡·阿馬多伊斯·莫扎特更常用。--Pengyanan(留言) 2014年6月8日 (日) 07:26 (UTC)
- 《世界人名翻譯大辭典》第72頁:Amadeus(德語)翻譯為「阿馬多伊斯」,我覺得足夠權威。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2014年6月8日 (日) 06:53 (UTC)
- 那宙武兄的發音來源是什麼?其實雙方需要證明的不是Amadeus的德語發音,而是中文中的最常見譯法,無論其正確德語發音是什麼,維基需要遵循的是使用事物的常用名稱。--Pengyanan(留言) 2014年6月8日 (日) 06:46 (UTC)
- 第一,英文維基給的發音沒有來源;第二,維基不能自我參照。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2014年6月8日 (日) 02:48 (UTC)
- 考慮和沃爾夫岡·阿馬多伊斯·莫扎特之死條目譯名同步?--Kuailong™ 2014年7月30日 (三) 07:08 (UTC)
- 全名似乎不存在常規譯名,頂多有一些比較權威的譯名,但也不算常用。我覺這個條目名稱就叫做「莫扎特」就挺好,沒必要搞得那麼麻煩。太虛乎(留言) 2014年10月1日 (三) 02:01 (UTC)
未完成,無共識。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年10月15日 (三) 05:56 (UTC)
建議更名:「沃尔夫冈· 阿玛多伊斯·莫扎特」→「沃尔夫冈·阿玛多伊斯·莫扎特」
[編輯]「沃尔夫冈· 阿玛多伊斯·莫扎特」 → 「沃尔夫冈·阿玛多伊斯·莫扎特」:我大體同意@向史公哲曰的移動,但他多打了一個空格。--Kcx36(留言) 2024年11月8日 (五) 14:58 (UTC)
- (+)支持,明顯的筆誤,建議「快速移動」--小林子沖(留言) 2024年11月8日 (五) 15:31 (UTC)
- 未完成:已直接改為二名法。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年11月9日 (六) 10:24 (UTC)
- (-)反對:違反WP:常用名稱。--Kcx36(留言) 2024年11月9日 (六) 10:34 (UTC)
- @Ericliu1912:一般提到莫扎特都用的是三名吧?——傑里毛斯(留言) 2024年11月10日 (日) 02:04 (UTC)
- 抱歉,那就等社群決定應用哪一個中間名,我再重新執行移動吧。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年11月10日 (日) 16:18 (UTC)
- 《音樂百科全書》和《中國大百科全書》裏好像是「阿馬多伊斯」?另我不支持二名法。--自由雨日🌧️🌨️ 2024年11月9日 (六) 12:08 (UTC)
- 因為《世界人名翻譯大辭典》是「阿馬多伊斯」?據知網、讀秀搜索結果,「阿瑪多伊斯」用的最多,「阿馬德烏斯」次之,「阿馬多伊斯」最少。--Kcx36(留言) 2024年11月9日 (六) 12:42 (UTC)
- 那我不反對用「阿瑪多伊斯」。(題外話:「柴科夫斯基」好像也有類似的情況。)--自由雨日🌧️🌨️ 2024年11月9日 (六) 12:53 (UTC)
- 老柴是斯拉夫人名,莫扎特不是斯拉夫人,不一樣。 ——魔琴[身份聲明 留言 貢獻 新手2023] 2024年11月9日 (六) 16:46 (UTC)
- 嗯?我說的是「柴科夫斯基」在權威工具書使用但實際上不常用這個問題。--自由雨日🌧️🌨️ 2024年11月9日 (六) 17:06 (UTC)
- 哦哦 我還以為說三名還是二名 ——魔琴[身份聲明 留言 貢獻 新手2023] 2024年11月9日 (六) 17:07 (UTC)
- 我印象中都有見到,但是我用的輸入法把可排在前面所以我用可比較多() ——魔琴[身份聲明 留言 貢獻 新手2023] 2024年11月9日 (六) 17:09 (UTC)
- 有工具書是用「柴科夫斯基」的?--微腫頭龍(留言) 2024年11月9日 (六) 17:31 (UTC)
- 不過您說的斯拉夫人名不一樣的情況是指?思考... ——自由雨日🌧️🌨️ 2024年11月10日 (日) 02:06 (UTC)
- 嗯?我說的是「柴科夫斯基」在權威工具書使用但實際上不常用這個問題。--自由雨日🌧️🌨️ 2024年11月9日 (六) 17:06 (UTC)
- 老柴是斯拉夫人名,莫扎特不是斯拉夫人,不一樣。 ——魔琴[身份聲明 留言 貢獻 新手2023] 2024年11月9日 (六) 16:46 (UTC)
- 那我不反對用「阿瑪多伊斯」。(題外話:「柴科夫斯基」好像也有類似的情況。)--自由雨日🌧️🌨️ 2024年11月9日 (六) 12:53 (UTC)
- 因為《世界人名翻譯大辭典》是「阿馬多伊斯」?據知網、讀秀搜索結果,「阿瑪多伊斯」用的最多,「阿馬德烏斯」次之,「阿馬多伊斯」最少。--Kcx36(留言) 2024年11月9日 (六) 12:42 (UTC)
- 既然詞典和常用名稱都是阿瑪多伊斯,用之即可。 ——魔琴[身份聲明 留言 貢獻 新手2023] 2024年11月10日 (日) 18:04 (UTC)