跳至內容

模板討論:綠底白字出口

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

「導盲磚」

[編輯]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

{{港鐵出口}}中的「失明人士引導徑」,條目名稱叫「導盲磚」(地區不詳),大陸一般叫「盲道」,地區詞是否正確,還是說「導盲磚」和「失明人士引導徑」不是一回事,望指明。 --達師 - 334 - 554 2016年1月6日 (三) 14:32 (UTC)[回覆]

「盲道」=「失明人士引導徑」,由「導盲磚」構成。合理不?——路過圍觀的Sakamotosan 2016年1月7日 (四) 02:29 (UTC)[回覆]
導=引導,盲=盲人。-- By LNDDYL.(留言2016年1月7日 (四) 03:15 (UTC)[回覆]
磚=磚塊,導盲磚=引導盲人磚塊,是不是用來投擲來判斷?(笑)還是鋪在地上形成一條路來指示?「盲道」包含「導盲磚」,但不是「導盲磚」。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年1月7日 (四) 03:49 (UTC)[回覆]
請區分潛在的台灣和香港用語。 --達師 - 334 - 554 2016年1月7日 (四) 10:14 (UTC)[回覆]
台灣基本上不說「盲道」的,最常用的就是直接說「導盲磚」。請看[1][2]。- 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然條目提升地質滅絕日月食專題2016年1月8日 (五) 02:51 (UTC)[回覆]
另外語言的事情請不要用邏輯推斷。上述照片中所拍攝的是靠近站台處用以提示視覺殘障人士到站台邊緣了的設置,嚴格來說不是「道」也不是「徑」,但並不妨礙我們借用「盲道」的稱呼來稱呼(或者統稱)這一設置。 --達師 - 334 - 554 2016年1月7日 (四) 10:18 (UTC)[回覆]
是的,圓點的在台灣叫警示磚,另一種長條狀叫引導磚,都屬於導盲磚。盲道在台灣對應什麼名稱我沒查到,如果有我猜是稱為視障引導xx之類的。--秋意假髮濃(我已關閉了所有通知,所以@我看不到)留言2016年1月7日 (四) 21:25 (UTC)[回覆]
簡單查了一下大陸的研究文獻,一般稱之為「盲道」,是無障礙道路設施的一種,把盲道用磚稱為「導盲磚」或「盲道磚」,主要有兩種,條形磚和提示磚。另,根據行業規範《城市道路和建築物無障礙設計規範》,規範的稱呼是:盲道、行進盲道和提示盲道,但沒有關於所用磚的專門稱呼,只有對於行進盲道和提示盲道用磚的設計規範和要求。--百無一用是書生 () 2016年1月8日 (五) 02:44 (UTC)[回覆]
另,查到一些專門討論「導盲磚」或「盲道磚」的文獻,對用磚大致有三種分類,一種是按材質分,一種是按特殊功能分,另一種是最常見的分類方法,分為行進育道磚、提示盲道磚和斜行進盲道磚--百無一用是書生 () 2016年1月8日 (五) 02:51 (UTC)[回覆]

那麼截至上面提供的信息,這種設置在台灣一般以「導盲磚」代指,而在大陸一般以「盲道」代指,香港用法據{{港鐵出口}}為「失明人士引導徑」;而指代構成這種設置的磚塊時大陸和台灣均使用「導盲磚」。如有錯誤請指出。請補充其他地區用法。另外台灣是否有完全對應「盲道」的稱呼? --達師 - 334 - 554 2016年1月9日 (六) 05:56 (UTC)[回覆]

大陸用「導盲磚」和「盲道磚」兩種。感覺似乎「盲道磚」更為常用(至少在專業領域)--百無一用是書生 () 2016年1月11日 (一) 02:30 (UTC)[回覆]
@秋意假髮濃:,看了一下內政部建築研究所無障礙設施設計規範,「無障礙通路」是指對於殘障人士沒有障礙,可以通行的道路,並不是指「盲道」。翻遍全文,似乎在用語定義中的「引導設施」似乎包括了「盲道」在內,但通篇並未找到有關「引導設施」的詳細規範。至少就我所見,這個規範里根本沒有「盲道」相關的內容.....--百無一用是書生 () 2016年1月11日 (一) 02:45 (UTC)[回覆]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

建議移動到Template:出口

[編輯]

請求已拒絕

此模板已經不只用於港鐵的出口,無數中國大陸的地鐵都在使用這個綠底白字出口。建議改名。--owennson聊天室獎座櫃2019年10月6日 (日) 14:48 (UTC)[回覆]

建議改名:「Template:港鐵出口」→「Template:綠底白字出口」

[編輯]

Template:港鐵出口」 → 「Template:綠底白字出口」:與上面類似,考慮到出口標示有許多形式而更改。建議重定向永久保留,因為太多中國地鐵使用了。--owennson聊天室獎座櫃2019年12月27日 (五) 06:19 (UTC)[回覆]