跳至內容

食藥同源

維基百科,自由的百科全書

藥食同源 又叫食藥同源,日本稱之為医食同源(いしょくどうげん),藥食同源起源於中國。指的是中國的一種利用食物來治療身體疾病的方法。在這個理念中,人類每天吃的食物被認為是一種藥物,而中藥本身也能是一種食物。如果每天吃營養均衡、葷素平均、符合中醫理論的美食的話,可以治療甚至提前預防大多數疾病。

名稱和歷史

[編輯]

中國的「食藥同源」

[編輯]

中國「食藥同源」的理念自古就有,但是根據目前研究資料,《黃帝內經》是最早記載這個術語的書籍,其中有「無論何病,必問飲食,食以充飢」一句。

中國周朝時期,根據《周禮》而設置了「食醫」這個官位,一直延續到宋朝為止都是專門為天子調配飲食的官員,他們甚至嚴格要求天子不能吃得太多,以造成肥胖、懶惰等症狀。

元朝,由於蒙古人統治的版圖巨大,不僅僅是漢族的醫學理論,連蒙古族藏族回回等少數民族的理論也被加入了這個體系。元朝廢除了歷史悠久的「食醫」,創立新的官位「飲膳太醫」,這個新的職位必須能理解各種不同民族的醫學理論。

不過,直到清朝滅亡為止,食藥同源都是中國宮廷獨佔的秘術,流入民間的說法眾說紛紜,因此較難考證真偽,中國人此後對這個理念也沒有進行一個確切的定義和整理。


「藥食同源」指,許多食物即藥物,它們之間並無絕對的分界線,古代醫學家將中藥的「四性」、「五味」理論運用到食物之中,認為每種食物也具有「四性」、「五味」。「藥食同源」是說中藥與食物是同時起源的。《淮南子·修務訓》稱:「神農嘗百草之滋味,水泉之甘苦,令民知所避就。當此之時,一日而遇七十毒。」可見神農時代藥與食不分,無毒者可就,有毒者當避。

中國的醫藥理論來源

[編輯]

唐朝時期的《黃帝內經太素》一書中寫道:「空腹食之為食物,患者食之為藥物」,反映出「藥食同源」的思想。 隨著經驗的積累,藥食才開始分化。在使用火後,人們開始食熟食,烹調加工技術才逐漸發展起來。在食與藥開始分化的同時,食療與藥療也逐漸區分。

《內經》對食療有非常卓越的理論,如「大毒治病,十去其六;常毒治病,十去其七;小毒治病,十去其八;無毒治病,十去其九;谷肉果菜,食養盡之,無使過之,傷其正也」,這可稱為最早的食療原則。

由此可見,在中醫藥學的傳統之中,論藥與食的關係是既有同處,亦有異處。但從發展過程來看,遠古時代是同源的,後經幾千年的發展,藥食分化,若再往今後的前景看,也可能返璞歸真,以食為藥,以食代藥。 中國中醫學自古以來就有「藥食同源」(又稱為「醫食同源」)理論。

這一理論認為:許多食物既是食物也是藥物,食物和藥物一樣同樣能夠防治疾病。在古代原始社會中,人們在尋找食物的過程中發現了各種食物和藥物的性味和功效,認識到許多食物可以藥用,許多藥物也可以食用,兩者之間很難嚴格區分。這就是「藥食同源」理論的基礎,也是食物療法的基礎。

中醫藥學還有一種中藥的概念是:所有的動植物、礦物質等也都是屬於中藥的範疇,中藥是一個非常大的藥物概念。凡是中藥,都可以食用,只不過是一個用量上的差異而已,也就是說法:毒性作用大的食用量小,而毒性作用小的食用量大。因此嚴格地說,在中醫藥中,藥物和食物是不分的,是相對而言的:藥物也是食物,而食物也是藥物;食物的副作用小,而藥物的副作用大。這就是「藥食同源」的另一種含義。

日本的「醫食同源」

[編輯]

1972年,日本的臨床醫生荒井博久在NHK的烹飪節目「今日料理(日語:きょうの料理)」(NHK「きょうの料理」同年9月號)的特輯《40歲起的美食》中首次說出了這個術語[1],並且明確表示來源自中國的「食藥同源」的理念,只是將其中名字作了些許修改。日本人把「食藥同源」改為「醫食同源」的原因是他們更加偏向於西醫的方式,並且不視普通食材為藥材,在日本人的觀念中,「醫療」的目的大於「食用」的目的,所以和「把食物等同於藥材」的中國式的觀念有些許不同。

此外,1972年12月,日本營養學家藤井健出版了《異食道元中國 3000 年的健康秘訣》一書,也引用了「醫食同源」的詞彙[2],但這位作者將「醫食同源」和另一個「藥膳」相混淆,這本書中絕大多數講的都是藥膳的製作方法。

1991年3月13日,醫食同源在《朝日新聞》的德語版文章中再次出現,這篇文章是描寫太極、氣功等中國的養生方法,所以在其中順便介紹了醫食同源的理念[3]

同樣是1991年,日本的權威字典《古今園》,即後來的《廣辭苑》中有了這個詞彙的記錄,在第3版中沒有,從第4版開始[4]此詞彙成為日本的常用詞彙。

考慮到上述情況,「醫學起源」這個詞在1990年代左右就已經在日本各地普遍使用,而且人們認為,由於對健康的追求和對中國文化的研究熱潮,這個理念的傳播範圍只會越來越大。

自2000年代以來,醫食同源經過日本人的包裝,被重新進口到台灣香港地區,配合日本人自己的漢方藥進行營銷,但在中國大陸則比較少受影響。

相關書籍

[編輯]
  • 森昌夫『醫食同源のペプチド―やさしい病態栄養の知識』TEN BOOKS、1989年、ISBN 4876660123

註釋

[編輯]
  1. ^ 【特別インタビュー】「21世紀の医食同源」刊行にあたって. [2022-11-19]. (原始內容存檔於2022-11-19). 頁面存檔備份,存於網際網路檔案館
  2. ^ 真柳誠「醫食同源の思想-成立と展開」頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)『しにか』9巻10號72-77頁、1998年10月
  3. ^ Jutta Kollesch, Diethard Nickel: Antike Heilkunst. Ausgewählte Texte aus dem medizinischen Schrifttum der Griechen und Römer. Philipp Reclam jun., Leipzig 1979 (= Reclams Universal-Bibliothek. Band 771); 6. Auflage ebenda 1989, ISBN 3-379-00411-1, S. 150–157 (Aus den Schriften des Diokles von Karystos: Die gesunde Lebensweise.) und 201, Anm. 2.
  4. ^ 大森洋平『考証要集』(文春文庫)には「薬膳」と同様、「そもそも中國語としての意味を成していないという」と書いてある。