跳至內容

爪夷文

維基百科,自由的百科全書
爪夷文
جاوي
類型
使用時期
約公元1300年至今
書寫方向從右至左書寫 編輯維基數據
語言
相關書寫體系
父體系
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符
《馬六甲法》(Undang-Undang Melaka)的一頁

爪夷文جاوي馬來語Jawi馬來語發音:[d͡ʒä.wi]亞維語Yawi亞齊語Jawoë)是一種使用阿拉伯字母來書寫馬來語的文字。它是汶萊兩種官方文字之一,同時在菲律賓馬來西亞印度尼西亞新加坡也得到一定程度的應用,特別是在宗教文書方面。

現代的爪夷文

[編輯]
馬來西亞莎阿南的街道名稱標誌同時包含爪夷文和拉丁文。
新山也有類似的雙文字路牌。
汶萊的一家超市使用爪夷文和拉丁字母。
印度尼西亞北乾巴魯廖內的街道名稱標誌同時使用爪夷文和拉丁文。

如今,爪夷文是汶萊的官方文字之一。[1]馬來西亞,它用於登嘉樓吉蘭丹吉打玻璃市檳城彭亨柔佛等州的宗教和文化管理。 由於爪夷文在馬來和伊斯蘭領域中發揮著重要作用,馬來西亞和汶萊曾做出各種努力來恢復爪夷文。爪夷文也出現在馬來西亞令吉汶萊令吉的背面。

在馬來西亞

[編輯]

2019年8月,馬來西亞政府計劃在華裔和淡米爾語學校最基礎的階段引入爪夷文教學,這引起了華裔和少數民族的反對,並聲稱此舉將導致馬來西亞教育體系伊斯蘭化[2][3][4] 2019年12月底,華教團體董教總召開會議,呼籲馬來西亞政府撤銷其決定。 可能是擔心暴力事件發生,馬來西亞皇家警察以可能引發種族緊張局勢為由,向法院申請了禁令。[5][6]

馬來西亞吉打州政府長期以來一直捍衛該州使用爪夷文的權利。[7][8][9] 吉打州務大臣否認了有關該州政府在 2008 年推廣使用爪夷文以營造伊斯蘭國家氛圍的指控,他說這是一種正常現象,華人咖啡店和當鋪的招牌上都寫著爪夷文。[7] 這一點在後來可以進一步看出,吉打州政府已表示支持柔佛州政府在 2019 年在官方事務中使用爪夷文。[9] 吉打州地方當局行政議員也表示,吉打州的廣告牌上不但不會被禁止,反而是被建議使用爪夷文。[8] 他聲稱,使用爪夷文的建議已在州法律中公布,並且除了其他文字外,使用爪夷文廣告牌已成為州特色的一部分。[8] 他還表示,吉打州對於在廣告牌上使用爪夷文的要求很高。[8]

馬來西亞彭亨州首府關丹已於 2019 年 8 月 1 日起在全市所有標牌上開始使用爪夷文。[10] 此舉是根據時任彭亨州攝政王的最高元首的建議而做出的,旨在維護該書寫系統的使用。[11] 此後,彭亨州政府擴大了該命令,並要求從 2020 年 1 月 1 日起,全州所有標識牌(包括道路標誌)都必須與其他文字一起顯示爪夷文。 [12] 不遵守此命令的場所將被處以最高 250 令吉的罰款,如果之後仍不遵守,則有可能被吊銷營業執照。[13] 在初期階段,允許使用爪夷文貼紙貼在現有的標牌上,而不必更換整個標牌。[14]

在柔佛州,成為伊斯蘭教法法庭律師所需的考試以爪夷文進行。人們認為,缺乏爪夷文讀寫能力是導致該州缺乏伊斯蘭教法律師的一個因素。[15]

在印度尼西亞

[編輯]

印度尼西亞擁有多種地區語言和本土語言,一般使用拉丁文字書寫自己的馬來語標準。 儘管如此,爪夷文在馬來印尼語族的馬來原住民地區確實具有區域性地,例如廖內省廖內群島占碑南蘇門答臘島(即巨港馬來語)、亞齊加里曼丹語(即 Banjar 語言[16][17] )這是因為地方語言和本土語言是各地區基礎教育課程的必修科目 (例如,爪哇地區使用爪哇語,巽他地區使用巽他語,馬都拉地區使用馬都拉語,馬來地區使用馬來語(爪夷文))。[16] 爪夷文在廖內省和廖內島省被廣泛使用,那裡的道路標誌和政府大樓標誌都用這種文字書寫。[18] 一種名為 Pegon 的姊妹變體用於書寫爪哇語、巽他語和馬都拉語,至今仍在 爪哇 各地的傳統宗教學校中廣泛使用。但在常用書寫中已被拉丁字母、某些情況下的爪哇文字巽他文字所取代。

簡介

[編輯]

爪夷文在馬來世界流傳已久。它的發展是同伊斯蘭教的傳入密切相關的。它的組成以阿拉伯文字為主,也包括一些爪夷特有的字符。

爪夷文是用於書寫馬來語的最早的文字之一,其使用始於巴賽伊斯蘭化時期(Pasai Islam),並被隨後的滿剌加蘇丹國(馬六甲蘇丹國)、柔佛蘇丹國以及建立於17世紀的亞齊蘇丹國一直沿用。關於這點已經有證據在落款公元1303年(伊斯蘭曆702年)的登嘉樓史跡石碑 (Terengganu Inscription Stone)上被發現,而已知的最早的馬來語對拉丁字母的使用是在19世紀末。

字母

[編輯]
獨用 詞首 詞中 詞尾 名稱
    alif
ba
ta
ة     ـة ta marbutah
sa (tha)
jim
ca
ha
kha (khO)
    dal
    zal
    ra (rO)
    zai
sin
syin
sad (sOd)
ﺿ dad (dOd)
ﻃـ ـﻄـ ـﻂ ta (tO)
ﻇـ ـﻈـ ـﻆ za (zO)
ain
ghain
ڠ ڠـ ـڠـ ـڠ nga
fa
pa
qaf
ک کـ ـکـ ـک kaf
ݢ ݢـ ـݢـ ـݢ ga
lam
mim
nun
    wau
ۏ     ـۏ va
ha
ء   ء ء hamzah
ya
ى     ـى ye
ڽ ڽـ ـڽـ ـڽ nya

範例

[編輯]

以下內容出自《Ghazal untuk Rabiah》(غزال اونتوق ربيعة)前兩段:[19] Lirik - Terjemahan [20]

爪夷文文本 拉丁馬來文文本 中文文本

کيلاون اينتن برکليڤ-کليڤ دلاڠيت تيڠݢي⹁
دان چهاي مناري-ناري دلاڠيت بيرو⹁
تيدقله داڤت مننڠکن ڤراساءنکو⹁
يڠ ريندوکن کحاضرن کاسيه.

ݢمرسيق ايراما مردو بولوه ڤريندو⹁
دان ڽاڽين ڤاري٢ دري کايڠن⹁
تيدقله داڤت تنترمکن سانوباري⹁
يڠ مندمباکن کڤستين کاسيهمو.‎

Kilauan intan berkelip-kelip di langit tinggi,
Dan cahaya menari-nari di langit biru,
Tidaklah dapat menenangkan perasaanku,
Yang rindukan kehadiran kasih.

Gemersik irama merdu buluh perindu,
Dan nyanyian pari-pari dari kayangan,
Tidaklah dapat tenteramkan sanubari,
Yang mendambakan kepastian kasihmu.

鑽石的光芒在高空閃爍,
光芒在藍天中舞動,
無法平靜我的心情
誰會錯過愛的存在。

渴望蘆葦的悠揚節奏沙沙作響,
還有天上仙女的歌聲,
無法平靜,
誰渴望你的愛的確定性。

參考資料

[編輯]
引用
  1. ^ 引用錯誤:沒有為名為autogenerated2007的參考文獻提供內容
  2. ^ Babulal, Veena. Teaching of Jawi in vernacular schools to proceed, subject to PTA consent. New Straits Times. 14 August 2019 [4 January 2020]. 
  3. ^ Malaysia's educationists against teaching of jawi calligraphy in vernacular schools as controversy rages. Channel News Asia. 5 August 2019 [4 January 2020]. (原始內容存檔於19 September 2020). 
  4. ^ Sukumaran, Tashny. Chinese dissent in Malaysia over Jawi script in schools raises alarm in Mahathir's government. South China Morning Post. 24 December 2019 [4 January 2020]. 
  5. ^ Court order obtained to stop anti-Jawi gathering in Malaysia. Channel News Asia. 27 December 2019 [4 January 2020]. (原始內容存檔於4 January 2020). 
  6. ^ The prawn behind the rock: Enthusiasm for an archaic script frightens Malaysia's minorities. The Economist (11 January 2020). 9 January 2020: 32 [15 February 2020]. 
  7. ^ 7.0 7.1 Kedah MB defends use of Jawi on signboards. The Star. 26 August 2008 [20 December 2020]. 
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 8.3 Hashim, Roslinda. Kedah galak papan iklan tulisan jawi. Sinar Harian. 21 December 2019 [20 December 2020]. 
  9. ^ 9.0 9.1 Mohd Noor Aswad. Kedah supports use of Jawi in official dealings. New Straits Times. 2 September 2019 [20 December 2020]. 
  10. ^ Tajuddin, Siti Insyirah. Kuantan to introduce Jawi signages from Aug 1. New Straits Times. 18 April 2019 [19 April 2020]. 
  11. ^ Lim, Ida. Kuantan to use Jawi in road signs from 2019. Malay Mail. 26 November 2018 [19 April 2020]. 
  12. ^ No extension for use of Jawi on signage in Pahang. The Star. 23 December 2019 [19 April 2020]. 
  13. ^ Pahang govt: Firm action to be taken against business premise owners who fail to use jawi signage. Malay Mail. 31 December 2019 [19 April 2020]. 
  14. ^ Alagesh, T.N. Jawi signage in Pahang: Stickers allowed, for now. New Straits Times. 7 January 2020 [19 April 2020]. 
  15. ^ Mohd Farhaan Shah. Poor Jawi literacy leads to lack of syariah lawyers. The Star. 22 Mar 2023 [26 December 2024]. 
  16. ^ 16.0 16.1 (印尼語) TULISAN ARAB MELAYU BAGIAN DARI KHAZANAH BUDAYA RIAU.
  17. ^ Bagian Kesenian Bara Ai Kesusasteraan Indonesia Catatan-Catatan Tentang Amir Hamza:Bagian Kesenian Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, Yogyakarta: 1955.
  18. ^ Peraturan Gubernur Riau Nomor 46 Tahun 2018 Tentang Penerapan Muatan Budaya Melayu Riau Di Ruang Umum. Governor Regulation No. 46 of 2018 (PDF). Governor of Riau Province (印度尼西亞語). 
  19. ^ 存档副本. [2021-04-13]. (原始內容存檔於2021-04-13). 
  20. ^ 存档副本. [2022-01-13]. (原始內容存檔於2022-01-12). 
書目
  • H.S. Paterson (& C.O. Blagden), 'An early Malay Inscription from 14th-century Trengganu', Journ. Mal. Br.R.A.S., II, 1924, pp. 258-263.
  • R.O. Winstedt, A History of Malaya, revised ed. 1962, p. 40.
  • J.G. de Casparis, Indonesian Paleography, 1975, p. 70-71.

外部連結

[編輯]