跳转到内容

爪夷文

维基百科,自由的百科全书
爪夷文
جاوي
类型
使用时期
约公元1300年至今
书写方向從右至左書寫 编辑维基数据
语言
相关书写体系
父体系
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符
《马六甲法》(Undang-Undang Melaka)的一页

爪夷文جاوي馬來語Jawi马来语发音:[d͡ʒä.wi]亞維語Yawi亞齊語Jawoë)是一种使用阿拉伯字母来书写马来语的文字。它是文莱两种官方文字之一,同时在菲律宾马来西亚印度尼西亚新加坡也得到一定程度的应用,特别是在宗教文书方面。

現代的爪夷文

[编辑]
马来西亚莎阿南的街道名称标志同时包含爪夷文和拉丁文。
新山也有类似的双文字路牌。
文莱的一家超市使用爪夷文和拉丁字母。
印度尼西亚北干巴魯廖内的街道名称标志同时使用爪夷文和拉丁文。

如今,爪夷文是文莱的官方文字之一。[1]马来西亚,它用于登嘉楼吉兰丹吉打玻璃市槟城彭亨柔佛等州的宗教和文化管理。 由于爪夷文在马来和伊斯兰领域中发挥着重要作用,马来西亚和文莱曾做出各种努力来恢复爪夷文。爪夷文也出现在马来西亚令吉文莱令吉的背面。

在马来西亚

[编辑]

2019年8月,马来西亚政府计划在华裔和淡米尔语学校最基础的阶段引入爪夷文教学,这引起了华裔和少数民族的反对,并声称此举将导致马来西亚教育体系伊斯兰化[2][3][4] 2019年12月底,华教团体董教总召开会议,呼吁马来西亚政府撤销其决定。 可能是担心暴力事件发生,马来西亚皇家警察以可能引发种族紧张局势为由,向法院申请了禁令。[5][6]

马来西亚吉打州政府长期以来一直捍卫该州使用爪夷文的权利。[7][8][9] 吉打州务大臣否认了有关该州政府在 2008 年推广使用爪夷文以营造伊斯兰国家氛围的指控,他说这是一种正常现象,华人咖啡店和当铺的招牌上都写着爪夷文。[7] 这一点在后来可以进一步看出,吉打州政府已表示支持柔佛州政府在 2019 年在官方事务中使用爪夷文。[9] 吉打州地方当局行政议员也表示,吉打州的广告牌上不但不会被禁止,反而是被建议使用爪夷文。[8] 他声称,使用爪夷文的建议已在州法律中公布,并且除了其他文字外,使用爪夷文广告牌已成为州特色的一部分。[8] 他还表示,吉打州对于在广告牌上使用爪夷文的要求很高。[8]

马来西亚彭亨州首府关丹已于 2019 年 8 月 1 日起在全市所有标牌上开始使用爪夷文。[10] 此举是根据时任彭亨州摄政王的最高元首的建议而做出的,旨在维护该书写系统的使用。[11] 此后,彭亨州政府扩大了该命令,并要求从 2020 年 1 月 1 日起,全州所有标识牌(包括道路标志)都必须与其他文字一起显示爪夷文。 [12] 不遵守此命令的场所将被处以最高 250 令吉的罚款,如果之后仍不遵守,则有可能被吊销营业执照。[13] 在初期阶段,允许使用爪夷文贴纸贴在现有的标牌上,而不必更换整个标牌。[14]

在柔佛州,成为伊斯兰教法法庭律师所需的考试以爪夷文进行。人们认为,缺乏爪夷文读写能力是导致该州缺乏伊斯兰教法律师的一个因素。[15]

在印度尼西亚

[编辑]

印度尼西亚拥有多种地区语言和本土语言,一般使用拉丁文字书写自己的马来语标准。 尽管如此,爪夷文在马来印尼语族的马来原住民地区确实具有区域性地,例如廖内省廖内群岛占碑南苏门答腊岛(即巨港马来语)、亚齐加里曼丹语(即 Banjar 语言[16][17] )这是因为地方语言和本土语言是各地区基础教育课程的必修科目 (例如,爪哇地区使用爪哇语,巽他地区使用巽他语,马都拉地区使用马都拉语,马来地区使用马来语(爪夷文))。[16] 爪夷文在廖内省和廖内岛省被广泛使用,那里的道路标志和政府大楼标志都用这种文字书写。[18] 一种名为 Pegon 的姊妹变体用于书写爪哇语、巽他语和马都拉语,至今仍在 爪哇 各地的传统宗教学校中广泛使用。但在常用书写中已被拉丁字母、某些情况下的爪哇文字巽他文字所取代。

簡介

[编辑]

爪夷文在馬來世界流傳已久。它的發展是同伊斯蘭教的傳入密切相關的。它的组成以阿拉伯文字為主,也包括一些爪夷特有的字符。

爪夷文是用於书寫馬來語的最早的文字之一,其使用始于巴赛伊斯兰化时期(Pasai Islam),并被随后的满剌加苏丹国(马六甲苏丹国)、柔佛苏丹国以及建立于17世纪的亚齐苏丹国一直沿用。关于这点已经有证据在落款公元1303年(伊斯兰历702年)的登嘉楼史迹石碑 (Terengganu Inscription Stone)上被发现,而已知的最早的马来语对拉丁字母的使用是在19世纪末。

字母

[编辑]
独用 词首 词中 词尾 名称
    alif
ba
ta
ة     ـة ta marbutah
sa (tha)
jim
ca
ha
kha (khO)
    dal
    zal
    ra (rO)
    zai
sin
syin
sad (sOd)
ﺿ dad (dOd)
ﻃـ ـﻄـ ـﻂ ta (tO)
ﻇـ ـﻈـ ـﻆ za (zO)
ain
ghain
ڠ ڠـ ـڠـ ـڠ nga
fa
pa
qaf
ک کـ ـکـ ـک kaf
ݢ ݢـ ـݢـ ـݢ ga
lam
mim
nun
    wau
ۏ     ـۏ va
ha
ء   ء ء hamzah
ya
ى     ـى ye
ڽ ڽـ ـڽـ ـڽ nya

范例

[编辑]

以下内容出自《Ghazal untuk Rabiah》(غزال اونتوق ربيعة)前两段:[19] Lirik - Terjemahan [20]

爪夷文文本 拉丁马来文文本 中文文本

کيلاون اينتن برکليڤ-کليڤ دلاڠيت تيڠݢي⹁
دان چهاي مناري-ناري دلاڠيت بيرو⹁
تيدقله داڤت مننڠکن ڤراساءنکو⹁
يڠ ريندوکن کحاضرن کاسيه.

ݢمرسيق ايراما مردو بولوه ڤريندو⹁
دان ڽاڽين ڤاري٢ دري کايڠن⹁
تيدقله داڤت تنترمکن سانوباري⹁
يڠ مندمباکن کڤستين کاسيهمو.‎

Kilauan intan berkelip-kelip di langit tinggi,
Dan cahaya menari-nari di langit biru,
Tidaklah dapat menenangkan perasaanku,
Yang rindukan kehadiran kasih.

Gemersik irama merdu buluh perindu,
Dan nyanyian pari-pari dari kayangan,
Tidaklah dapat tenteramkan sanubari,
Yang mendambakan kepastian kasihmu.

钻石的光芒在高空闪烁,
光芒在蓝天中舞动,
无法平静我的心情
谁会错过爱的存在。

渴望芦苇的悠扬节奏沙沙作响,
还有天上仙女的歌声,
无法平静,
谁渴望你的爱的确定性。

参考资料

[编辑]
引用
  1. ^ 引用错误:没有为名为autogenerated2007的参考文献提供内容
  2. ^ Babulal, Veena. Teaching of Jawi in vernacular schools to proceed, subject to PTA consent. New Straits Times. 14 August 2019 [4 January 2020]. 
  3. ^ Malaysia's educationists against teaching of jawi calligraphy in vernacular schools as controversy rages. Channel News Asia. 5 August 2019 [4 January 2020]. (原始内容存档于19 September 2020). 
  4. ^ Sukumaran, Tashny. Chinese dissent in Malaysia over Jawi script in schools raises alarm in Mahathir's government. South China Morning Post. 24 December 2019 [4 January 2020]. 
  5. ^ Court order obtained to stop anti-Jawi gathering in Malaysia. Channel News Asia. 27 December 2019 [4 January 2020]. (原始内容存档于4 January 2020). 
  6. ^ The prawn behind the rock: Enthusiasm for an archaic script frightens Malaysia's minorities. The Economist (11 January 2020). 9 January 2020: 32 [15 February 2020]. 
  7. ^ 7.0 7.1 Kedah MB defends use of Jawi on signboards. The Star. 26 August 2008 [20 December 2020]. 
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 8.3 Hashim, Roslinda. Kedah galak papan iklan tulisan jawi. Sinar Harian. 21 December 2019 [20 December 2020]. 
  9. ^ 9.0 9.1 Mohd Noor Aswad. Kedah supports use of Jawi in official dealings. New Straits Times. 2 September 2019 [20 December 2020]. 
  10. ^ Tajuddin, Siti Insyirah. Kuantan to introduce Jawi signages from Aug 1. New Straits Times. 18 April 2019 [19 April 2020]. 
  11. ^ Lim, Ida. Kuantan to use Jawi in road signs from 2019. Malay Mail. 26 November 2018 [19 April 2020]. 
  12. ^ No extension for use of Jawi on signage in Pahang. The Star. 23 December 2019 [19 April 2020]. 
  13. ^ Pahang govt: Firm action to be taken against business premise owners who fail to use jawi signage. Malay Mail. 31 December 2019 [19 April 2020]. 
  14. ^ Alagesh, T.N. Jawi signage in Pahang: Stickers allowed, for now. New Straits Times. 7 January 2020 [19 April 2020]. 
  15. ^ Mohd Farhaan Shah. Poor Jawi literacy leads to lack of syariah lawyers. The Star. 22 Mar 2023 [26 December 2024]. 
  16. ^ 16.0 16.1 (印尼語) TULISAN ARAB MELAYU BAGIAN DARI KHAZANAH BUDAYA RIAU.
  17. ^ Bagian Kesenian Bara Ai Kesusasteraan Indonesia Catatan-Catatan Tentang Amir Hamza:Bagian Kesenian Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, Yogyakarta: 1955.
  18. ^ Peraturan Gubernur Riau Nomor 46 Tahun 2018 Tentang Penerapan Muatan Budaya Melayu Riau Di Ruang Umum. Governor Regulation No. 46 of 2018 (PDF). Governor of Riau Province (印度尼西亚语). 
  19. ^ 存档副本. [2021-04-13]. (原始内容存档于2021-04-13). 
  20. ^ 存档副本. [2022-01-13]. (原始内容存档于2022-01-12). 
书目
  • H.S. Paterson (& C.O. Blagden), 'An early Malay Inscription from 14th-century Trengganu', Journ. Mal. Br.R.A.S., II, 1924, pp. 258-263.
  • R.O. Winstedt, A History of Malaya, revised ed. 1962, p. 40.
  • J.G. de Casparis, Indonesian Paleography, 1975, p. 70-71.

外部链接

[编辑]