洋葱之歌(法语:Chanson de l'oignon)是一首作于法国大革命至第一帝国时期的法国进行曲,相传由拿破仑帝国卫队的掷弹兵所创。在马伦哥战役前,拿破仑看见一些掷弹兵将洋葱抹在面包上。他说:“很好。在荣耀之路上前进时,没有什么比洋葱更适合了。”[1]
本曲采用了二部曲式,为了令歌词更加欢乐之余副歌仍然保有军乐的风格,正歌和副歌在节拍上分别使用了6/8和2/4,不过,作为一首进行曲,本曲的速度由始至终都是一致的。
副歌为儿歌《我竖笛的C音不见了》所借用。
原文 |
译文 |
|
- J'aime l'oignon frit à l'huile,
- J'aime l'oignon car il est bon.
- J'aime l'oignon frit à l'huile,
- J'aime l'oignon, j'aime l'oignon.
- 副歌:
- Au pas camarades, au pas camarades,
- Au pas, au pas, au pas,
- Au pas camarades, au pas camarades,
- Au pas, au pas, au pas.
|
- 我爱油炸的洋葱!
- 我爱美好的洋葱!
- 我爱油炸的洋葱!
- 我爱洋葱!我爱洋葱!
- 副歌:
- 前进!同志!前进!同志!
- 前进!前进!前进!
- 前进!同志!前进!同志!
- 前进!前进!前进!
|
- Un seul oignon frit à l'huile,
- Un seul oignon nous change en Lion,
- Un seul oignon frit à l'huile,
- Un seul oignon un seul oignon
- 副歌
|
- 只要一粒炸洋葱,
- 一粒洋葱足够我们成为狮子!
- 只需一粒炸洋葱,
- 只需一粒!只需一粒!
- 副歌
|
- Mais pas d'oignons aux Autrichiens,
- Non pas d'oignons à tous ces chiens,
- Mais pas d'oignons aux Autrichiens,
- Non pas d'oignons, non pas d'oignons
- 副歌
|
- 但没有洋葱留给奥地利人,
- 没有,没有洋葱留给狗!
- 没有洋葱留给奥地利人,
- 没有洋葱!没有洋葱!
- 副歌
|
- J'aime l'oignon frit à l'huile,
- J'aime l'oignon car il est bon.
- J'aime l'oignon frit à l'huile,
- J'aime l'oignon, j'aime l'oignon.
- 副歌
|
- 我爱油炸的洋葱!
- 我爱美好的洋葱!
- 我爱油炸的洋葱!
- 我爱洋葱!我爱洋葱!
- 副歌
|