新耶路撒冷圣经
外观
新耶路撒冷本(新约) | |
---|---|
![]() | |
全名 | 国语新耶路撒冷圣经译本(新约) |
语言 | 汉语(白话文) |
新约出版时间 | 1992年 |
译者 | 中国天主教佘山修院 |
翻译类型 | 直译 |
版权 | 天主教上海教区光启社版权所有 |
《约翰福音》第3章第16节 | |
天主教译作《若望福音》:天主如此爱了世界,竟把他的唯一圣子赐给它;使凡信他的人,不至丧亡,而能得到永生。 |
《新耶路撒冷圣经》(英语:New Jerusalem Bible),缩写为NJB,是一部英语圣经译本,由英国本笃会修士Henry Wansbrough主编,出版于1985年,主要供英语天主教徒个人研读使用。英国圣公会也允许信徒使用这部译本。
1966年出版的英文本《耶路撒冷圣经》在英语天主教会中受广泛运用,但它主要转译自1956年法文本《耶路撒冷圣经》而非优先译自圣经原文,许多译注沿袭了法文版。英文本《新耶路撒冷圣经》对《耶路撒冷圣经》进行了修订。
中文版
[编辑]中文版《新耶路撒冷圣经译本》,则是今日华语天主教(罗马公教)人士使用的圣经汉语译本之一。1982年起,由佘山修院院长金鲁贤主译,参考英文本的同时,也参照圣经希伯来文和希腊文原文进行翻译,历时十年,完成新约部分的二十七卷经文和注释的翻译。后来金鲁贤又参照礼仪出版社(The Liturgical Press)出版的《新经注释系列丛书》(Sacra Pagina Series),重新翻译并注释了这个译本。
此中文译本目前只翻译了新约部分,旧约依然在翻译之中。