维基百科:特色条目候选/埃尔温·隆美尔
外观
埃尔温·隆美尔
[编辑]埃尔温·隆美尔(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)(190,829字节)
- 结果: 15支持, 1反对 => 通过 核对者:Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月29日 (三) 12:43 (UTC)
- 投票期:2011年6月15日 至 2011年6月29日
- 说明:见同行评审。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月15日 (三) 12:30 (UTC)
支持
[编辑]- 如果支持这个条目的提名,使用#{{支持}},说明支持的理由并签名;
- (+)支持,提名人票。--Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月15日 (三) 12:30 (UTC)
- (+)支持,优质条目。--CHEM.is.TRY 2011年6月15日 (三) 13:24 (UTC)
- (+)支持,叙事完毕、出处具全,达到标准--SCA3580 (提出意见|查阅飞行记录) 2011年6月15日 (三) 14:56 (UTC)
- (+)支持,已达标--Coekon-OBE 2011年6月17日 (五) 03:04 (UTC)
- (+)支持,内容丰富。--Chaochou☎☏Contact 2011年6月17日 (五) 03:23 (UTC)
- (+)支持-辛苦了。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年6月17日 (五) 05:09 (UTC)
- (+)支持:精确详实,列明来源,工程浩大的顶级条目。-- ★ 喵虎 Tiger(动员令 欢迎你) 2011年6月17日 (五) 13:25 (UTC)
- (+)支持:已经达标—ArikamaI 在没有人有枪的国度里,一把手枪的人就是国王(谢绝废话|战斗记录) 2011年6月18日 (六) 09:01 (UTC)
- (+)支持,内容集中,重点清晰,条理分明,参考充足,是其他纳粹德军人物条目的模范。--Clithering(MMXI) 2011年6月18日 (六) 12:29 (UTC)
- (+)支持:内容集中,重点清晰,且内容丰富,注解完善-- Jason 22 对话页 贡献 2011年6月19日 (日) 02:06 (UTC)
- (+)支持:辛苦你了。内容已不错,但可以做得更好,注解方面做得出色。--Flame 欢迎泡茶 2011年6月19日 (日) 05:33 (UTC)
- (+)支持:内容丰富且精确。--☺涂德庸➲数负☻ 2011年6月19日 (日) 10:13 (UTC)
- (+)支持:首段能否调整下,延后空那么多看起来不舒服,辛苦了,丰富的传记--Huandy618 (留言) 2011年6月24日 (五) 03:15 (UTC)
- (+)支持:高水准的特色条目,能够以简单的语言说出很复杂的事情。--Jackac (留言) 2011年6月25日 (六) 08:31 (UTC)
- (+)支持:质量很高。--海牛(欢迎吐槽~^^) 2011年6月29日 (三) 05:22 (UTC)
反对
[编辑]- 如果反对这个条目的提名,使用#{{反对}},说明反对的理由并签名;
- (-)反对: 内容分散,没有强有力的重点。--Snorri (留言) 2011年6月17日 (五) 20:46 (UTC)
- (:)回应:阁下所谓强有力重点在导论就可略知此人物以何事著名,他所指挥之战斗我将他描写甚多,何有分散之说?请阁下说清楚。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月18日 (六) 00:44 (UTC)
中立
[编辑]- 如果对这个条目的提名持中立态度,使用#{{中立}},说明理由并签名;
意见
[编辑]- 开首后不应使用{{lang-en}}等模板。
- (:)回应:我知道如果后面一碰到英文就用这模板实在是很难看,但我用它的场合是英语、法语和德语摆在一起的情形,若单是不使用模板标注它是英文我认为说不过去。
- 列出最早使用的语言就可以了。—AT 2011年6月16日 (四) 05:39 (UTC)
- 已完成。
- (:)回应:我知道如果后面一碰到英文就用这模板实在是很难看,但我用它的场合是英语、法语和德语摆在一起的情形,若单是不使用模板标注它是英文我认为说不过去。
- 有图片未汉化。
- (:)回应:关于这点我一直很有意见,为什么图片非汉化不可?我这还是英文地图而非什么越文、希腊文这种字没几人懂的。首先是制图并非人人都会,拿它要求每人编写条目处理图片太勉强,更何况还要弄简繁两种版本。再来是,我的条目若有写到地名,一定会附上原文,若有内连就不附,既然如此,为何不能以那些原文作对照?非得要弄图片汉化?更何况一种地名有好几种译法,难道还要依地区换?那还不如附上原文直接去对照省一堆功夫。如果你说的是阿拉姆哈勒法战役那张的话,好,我撤掉那张图,我必须声明,若老是要求图片汉化而非在意内文的这种小事,迟早让中维只有放一堆人物和风景照片,说明用的工具图只会更少。
- 图片本身就是内容。如果内容有外语,合适的做法就是更改,图片亦然。当然英文是常用语言,很多人都认识英文,但这里是中文维基,以中文为主体,有必要尽可能将外语翻译过来,如果说英文就应该得到豁免,那大家阅览英文维基的条目就好了,何必在中文维基列出非主体语言的图片?语言地位是一样的,总有中文使用者是不懂英文,那他们的需要又由谁去注意?况且亦非所有人都精于英文,在专业性条目上绝对有可能出现看不懂的情况。不懂制图也不是籍口,大可找一些会制图的用户帮忙,相信大部分用户都愿意帮忙。如果条目要成为特色条目,必须力臻完善,小事都不注意,大事会做得好吗?而且,阁下编写条目的目的,相信都是为了让读者能够更清楚理解条目内容,而不是为了省功夫吧?—AT 2011年6月16日 (四) 05:39 (UTC)
- “小事都不注意,大事会做得好吗?”就是因为这是没什么意义的小事我才不想管,都附了原文阅读者不去对照看难道是看心酸的吗?我这里讲的英文不是说“懂”,而是能辨识,ABCD总能看地图知道哪个地名是应对哪个吧?很早就注意到你我迟早会因为这个观点而冲突到,最糟的情况就是先彻下英文地图,之后再补上中文的版本。
- 怎会没意义?既然内容不应该存在外语,同样属于内容的图片亦不应该存在外语,难道说阁下编写条目会留几个外语在内文中吗?图片不是人人懂得处理,这可以理解,但仅限于一般条目。还有,ABCD是什么意思?在下没看懂。另外,阁下所言的最糟的情况,于在下来说是合理的情况,更佳的情况应该是制作繁简版本或按需要制作各地区语言的版本,完成后才替换本来的含外语图片,这样对读者来说应该更好。—AT 2011年6月16日 (四) 11:16 (UTC)
- “小事都不注意,大事会做得好吗?”就是因为这是没什么意义的小事我才不想管,都附了原文阅读者不去对照看难道是看心酸的吗?我这里讲的英文不是说“懂”,而是能辨识,ABCD总能看地图知道哪个地名是应对哪个吧?很早就注意到你我迟早会因为这个观点而冲突到,最糟的情况就是先彻下英文地图,之后再补上中文的版本。
- 图片本身就是内容。如果内容有外语,合适的做法就是更改,图片亦然。当然英文是常用语言,很多人都认识英文,但这里是中文维基,以中文为主体,有必要尽可能将外语翻译过来,如果说英文就应该得到豁免,那大家阅览英文维基的条目就好了,何必在中文维基列出非主体语言的图片?语言地位是一样的,总有中文使用者是不懂英文,那他们的需要又由谁去注意?况且亦非所有人都精于英文,在专业性条目上绝对有可能出现看不懂的情况。不懂制图也不是籍口,大可找一些会制图的用户帮忙,相信大部分用户都愿意帮忙。如果条目要成为特色条目,必须力臻完善,小事都不注意,大事会做得好吗?而且,阁下编写条目的目的,相信都是为了让读者能够更清楚理解条目内容,而不是为了省功夫吧?—AT 2011年6月16日 (四) 05:39 (UTC)
- (:)回应:关于这点我一直很有意见,为什么图片非汉化不可?我这还是英文地图而非什么越文、希腊文这种字没几人懂的。首先是制图并非人人都会,拿它要求每人编写条目处理图片太勉强,更何况还要弄简繁两种版本。再来是,我的条目若有写到地名,一定会附上原文,若有内连就不附,既然如此,为何不能以那些原文作对照?非得要弄图片汉化?更何况一种地名有好几种译法,难道还要依地区换?那还不如附上原文直接去对照省一堆功夫。如果你说的是阿拉姆哈勒法战役那张的话,好,我撤掉那张图,我必须声明,若老是要求图片汉化而非在意内文的这种小事,迟早让中维只有放一堆人物和风景照片,说明用的工具图只会更少。
- 有无故粗体。
- (:)回应:粗体的部分我只用了幽灵师、德意志非洲军和沙漠之狐这三部分,我认为是可以接受的,这两个单位占了全文相当的篇幅,沙漠之狐的称呼也很有名,标以粗体以示重点我觉得不为过。以另一个例子来说明,我认为格特·冯·伦德施泰特里面的粗体才让人无法接受。以上。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月16日 (四) 04:11 (UTC)
- 使用“”已经足够带出重点。粗体不是用来标示重点的。—AT 2011年6月16日 (四) 05:39 (UTC)
- (:)回应:粗体的部分我只用了幽灵师、德意志非洲军和沙漠之狐这三部分,我认为是可以接受的,这两个单位占了全文相当的篇幅,沙漠之狐的称呼也很有名,标以粗体以示重点我觉得不为过。以另一个例子来说明,我认为格特·冯·伦德施泰特里面的粗体才让人无法接受。以上。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月16日 (四) 04:11 (UTC)
- —AT 2011年6月16日 (四) 03:47 (UTC)
来插一个嘴...我觉得图片汉化与否,要视乎情况。就地图而言,能够汉化当然最好,不过问题在于,很多时这些地名根本就没有中文译名,翻译时可能会出现原创,亦极有机会失却本意(比如条目北非的地图,那一堆Sidi 什么什么的就已经是好例子);更不用说制作汉化图片时出现诸多的排位等技术问题,令图片失真(十字军作战那幅最有可能出现此情况)。若果要在两者取一平衡的话,我觉得可以在图片解说栏上多下一点功夫,将一些牵涉条目内文的重要地名或位置以中文解释,再在旁边用括号表示地图中的外文,这样就不用移除图片,而不会外文的亦能看懂了。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年6月17日 (五) 05:08 (UTC)
- 同意上面的说法,在中文军事相关领域上,因为资料的数量,非常需要仰赖其他语言系统的来源,在地名和人名方面,太过强调一定得要翻译成中文未必是个好的作法,采取对照的方式反而比较容易在翻阅非中文资料时交互比对。失去本意或者是反而难以对照其他资料的强硬翻译,反而不如保留原文好一点。一点经验之谈。-cobrachen (留言) 2011年6月18日 (六) 18:22 (UTC)
- 大众文化与勋章部分是不是太简单了一点?--百無一用是書生 (☎) 2011年6月20日 (一) 08:05 (UTC)
- 我认为勋章列出种类、授予国家和授予日期就很足够了。另外大众文化那节我是列出有关它的作品,算是实例,完全没必要介绍他在那些电影中的角色或剧情吧?—Ai6z83xl3g (留言) 2011年6月20日 (一) 15:16 (UTC)