讨论:阮登楷
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
“阮登楷”或“阮登阶”
[编辑]确实存在“阮登阶”这种写法,来源于陈重金的《越南史略》。见此图。戴可来翻译该书的时候也是翻译成“阮登阶”。越南语“楷”、“阶”同音,都念做“giai”。--122.90.85.96(留言) 2016年5月19日 (四) 12:06 (UTC)
- 看条目本身的汉喃或者vi:Nguyễn_Đăng_Giai的汉喃就很明确应该是阮登楷啊。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月19日 (四) 12:39 (UTC)
- 越南语维基百科不应被视为可靠来源,所以你说“很明确”是不对的。--122.90.81.217(留言) 2016年5月19日 (四) 13:48 (UTC)
请复查此重定向
[编辑]阮登阶→阮登楷。该重定向此前以“R3:格式错误,或明显笔误的重定向。”删除过,后又创建。创建者122.90.85.96称:
“
確實存在這種寫法,見https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Viet_Nam_Su_Luoc.djvu/page279-1381px-Viet_Nam_Su_Luoc.djvu.jpg
”
然我并不能看懂那张图片能说明什么问题。
--Tiger(留言) 2016年6月15日 (三) 02:43 (UTC)
- 或许归类到{{错字重定向}}--111.250.21.35(留言) 2016年6月16日 (四) 04:36 (UTC)
@Tigerzeng:该图表明,就连《越南史略》这种文献也犯了同一个错别字(仔细看第1段第7行:Giai 阮 登 阶),可见是属于常见的错别字,这就足以证明有必要建立{{错字重定向}}。--Quest for Truth(留言) 2016年6月16日 (四) 20:31 (UTC)
- 或许这未必算是错别字,因为不能断定《越南史略》的用字是错误的。可能称为别名更妥当。--Quest for Truth(留言) 2016年6月16日 (四) 20:38 (UTC)
感谢各位的解释,我已了解!--Tiger(留言) 2016年6月16日 (四) 23:16 (UTC)