讨论:元朗市
欢迎你们为此条目作出修订--AP71 09:22 2006年5月18日 (UTC)
元朗可以系指元朗新市镇(通常人都系指呢样),亦都可以指元朗平原(以前di人指呢样),所以加“市”来分辨,而且本身有“元朗”(北魏王呢个条目),所以个题目唔可以改做“元朗”。--AP71 09:27 2006年6月12日 (UTC)
之前谂过,其实“元朗市”系指元朗市中心之意,即系话元朗并唔系只系指市镇--AP71 17:03 2006年6月12日 (UTC)
关于元朗市同元朗新市镇的问题,请先在此讨论。
[编辑]http://forum.hkbf.org/viewtopic.php?p=803764#803764 第一个论证 全数人都话元朗市等同于元朗新市镇 —以上未签名的意见是由AP71(对话 • 贡献)在17:11 2006年6月12日 (UTC)所加入的。
Please refer to talk:Yuen Long. — Instantnood 19:39, June 12, 2006 (UTC)
- 先谢谢 Instantnood 的文件 :) 但维基的命名原则是以“常用”为先,一般人不会(亦不懂)分得如此清楚。建议以“元朗”为标题,之下再分别说明“新市镇”和“市”的定义。--水水 01:07 2006年6月13日 (UTC)
多谢Instantnood提供既资料,但系好似无证据显示元朗市=/=元朗新市镇。(因为规划名称不能证明(refer to *1)--AP71 05:29 2006年6月13日 (UTC)
re水水: 元朗市呢个名都算系常用既,如果你搭车去元朗个阵,大多数指往元朗既路牌都是写元朗市的,而且“元朗”的意思并不只有地方名,仲有其中一位北魏王的意思。--AP71 05:07 2006年6月13日 (UTC)
之前上过一di讨论区,仍然都有好多人话元朗系指元朗平原(例如之前的[1] ,同[2]),而且之前新闻讲巴士阿叔住处,都系讲“元朗”白沙村而唔系“大棠”白沙村。--AP71 08:05 2006年6月13日 (UTC)
引用http://forum.hkbf.org/viewtopic.php?p=803764#803764:
- cmbsf1:理论上“元朗市”同“元朗新市镇”系一样既,ED都系英治时期留落黎既中文讲法有D唔同咁解(不过历史上“元朗市”比“元朗新市镇”早出现)
- 张伯:如果系指元朗市,当年都只系指大马路附近开头到警署附近,当年既市只系说市中心既简解由大马路头(新元朗中心)方向左边到教育路,右边到安宁路,因为新墟同旧墟依旧,而政府一手计划的卫星城市-元朗新市镇,就系将周边地区一并放入元朗版图包括新墟,旧墟等,到博爱医院,东头工业邨,朗屏,水边围,元朗公园,富达广场,雍翠豪园,Yoho Town(系,旧时只系指大马路附近开头到警署附近,而政府一手计划的卫星城市-元朗新市镇计划,系将元朗市发展为新市镇而将周边地区一并放入元朗(元朗市)版图)
- GOOD999:俺就认为元朗市系等同元朗新市镇,新市镇只系政府开发新既地方,但呢个地方,都系系区的, 所以系等同的。(新市镇只系政府开发新既地方,都系指元朗市被政府开发成新市镇,不过系唔系称做元朗则没有关系)
--AP71 08:20 2006年6月13日 (UTC)
- 1
你能否证明元朗市东部+元朗市西部=整个元朗市范围? 让我举个例吧, 如果有一个市镇叫A市, 被规划署分成A市1, A市2同B, B正是在A市1同A市2之间, 咁样B就唔属于A市范围吗?--AP71 13:38 2006年6月14日 (UTC)
- Hi AP71:
- 元朗有别的意义不是问题,但应该以消歧义的方法处理,而不是故意用另一个名字。
- 我不是不同意有“元朗市”这东西,但现在的内容将“元朗市”和“元朗新市镇”混淆了。“元朗新市镇”不是固有的事物,而是八十年代才出现的,有固定的范围。例如现在通常被视作元朗(在条目中也有提及)的地方,如博爱医院一带,二三十年前当地人只会称为“凹头”(现在虽然也有此地名,但不会刻意去讲)。--水水 07:34 2006年6月15日 (UTC)
- 简单点讲,就是“元朗新市镇”>“元朗市”,而一般人都将之统称为“元朗”。--水水 07:39 2006年6月15日 (UTC)
- Re 水水
- 我谂你搞错了一些东西,元朗并不是指元朗新市镇,而且政府个新市镇发展规划系将元朗市发展成新市镇。(而且元朗已用了消歧义去处理,你可以打"元朗"试试)
- PS博爱医院一带而家都系叫凹头,而且仲系常称
--AP71 08:36 2006年6月15日 (UTC) 再PS:只要你由高处看元朗,就知点解有呢个字。
那你现在“元朗市”的定义从何而来?--水水 08:43 2006年6月15日 (UTC)
从政府而来。(连区议会都用元朗市取代元朗新市镇) --AP71 09:30 2006年6月15日 (UTC)
- 区议会不等于政府。--水水 10:07 2006年6月15日 (UTC)
"连区议会都..."=.=--AP71 11:19 2006年6月15日 (UTC)
- 那上面 instantnood 提供的规划署图则已说明了“元朗市”和“元朗新市镇”的范围不同。而在图则中元朗市西部和东部是连在一起的,没有你说的问题。--水水 12:56 2006年6月15日 (UTC)
不过你能证明元朗市西部和东部加起来等于整个元朗市吗? 而且新市镇的名词政府越来越少用了,因为新市镇都会"旧"的 [3]虽然佢都系话原本既“元朗市”同“元朗新市镇”系有分别,不过佢赞同而家政府用左元朗市取代左元朗新市镇。 --AP71 13:14 2006年6月15日 (UTC)
- 整幅图则中名称中有“元朗市”三字的只有“元朗市西部”和“元朗市东部”,而两者是连在一起的,那两者合起来即元朗市也是很合理的事,也和传统元朗市/元朗墟的定义很吻合。你一直都只是引用别人的讨论,证明“元朗市”即“元朗新市镇”的政府文件又在哪里?--水水 02:36 2006年6月16日 (UTC)
就如同 instantnood 所讲,元朗旧墟都系元朗市范围,点解又唔纳入元朗市东部呢?--AP71 03:17 2006年6月16日 (UTC)
- 那在手动字词转换规则中检测到错误证明元朗市的定义也是不停在变而已。我想说的是:其他人(至少屯门人)绝少会用“元朗市”来称呼元朗,不论是怎样的范围;而名字是给别人用的,是吗?--水水 11:23 2006年6月16日 (UTC)
(response to user:AP71's remarks at 03:17, June 16) I can be wrong too. Apparently according to the government 舊墟 is not considered part of 元朗市. Nonetheless they don't equate 元朗市 and 元朗新市鎮. — Instantnood 11:31, June 16, 2006 (UTC)
[4] 这里说的元朗市人口系指整个元朗新市镇人口
[5] “把元朗市纳入市镇扩展计划内”“在一九七八年把元朗列为新市镇,以反映元朗市的次区域中心的角色。” 当中元朗系指元朗市
[6] “元朗市的规划原则,是落实政府的规划目标,建设一个均衡发展的新市镇,且发展为新界西北的区域中心,并据此作为新市镇发展及重建的指引。元朗新市镇的市区发展形式,基本上是以青山公路两旁进行的高建发展为“核心”,发展密度朝周边地区渐次降低,工业发展则位于新市镇北部。新市镇的南部、东部及西部,可经元朗公路、三号干线(郊野公园段)、朗天路及朗屏路直达。新市镇的南面及东面为扩展区,作为新发展计划的用地。东部的扩展区会进行高质素的商业及住宅发展。”
[7] “元朗市南扩展区”
[8] “新界元朗元朗市地段406横洲”横洲系元朗工业村附近或者入面
--AP71 12:23 2006年6月16日 (UTC)
由此可见,政府所指的元朗市系等同于元朗新市镇。--AP71 12:36 2006年6月16日 (UTC)
File Closed,结论是当年元朗市=/=元朗新市镇,但系现时政府已把元朗市取代元朗新市镇--AP71 06:56 2006年6月18日 (UTC)
That's not true. For example, [9] only said that Yuen Long Town was made part of new town development, nothing was mentioned regarding whether Yuen Long Town was expanded. [10] - There are much more reference to 元朗南擴展區 than 元朗市南擴展區. [11] - There are Tseung Kwan O Town Lot, Sha Tin Town Lot, Tuen Mun Town Lot, Tin Shui Wai Town Lot, Tung Chung Town Lot, etc., but that doesn't mean 將軍澳市, 沙田市, 屯門市, 天水圍市, 東涌市, and so on ever exist. — Instantnood 10:58, June 18, 2006 (UTC)
4,6呢?
4 实系指1999年(或以前)元朗新市镇的人口
6 就点解唔话元朗而系写元朗市?
但系现时政府已把元朗市取代元朗新市镇,我地而家唔系处于港英时代吗, right?--AP71 11:23 2006年6月18日 (UTC)
元朗市并不等于元朗新墟,元朗新墟只系包括山贝河以东的地区。--AP71 11:59 2006年6月18日 (UTC)
[12]算了吧, 连九巴网页都登出来吧(呢句系对自己讲)!--AP71 12:21 2006年6月18日 (UTC)
我只系觉得而家政府已经将元朗市取代元朗新市镇,新市镇这个名称已不合时宜。--AP71 12:39 2006年6月18日 (UTC)
之前Minghong曾经修改过, 点解佢又唔修正呢?--AP71 14:34 2006年6月18日 (UTC)
闲谈
[编辑]我头先睇过其他新市镇文章,发现原来元朗市系最详尽的。--AP71 08:20 2006年6月14日 (UTC)
- 其实不论指称元朗市或元朗新市镇,“元朗”一词绝对较常用,连条目中也说元朗人也一样:“元朗市(Yuen Long Town,当地人简称元朗)”。为何仍要用较不常用的名称而不用较常用的名称?--水水 06:38 2006年6月18日 (UTC)
元朗原居民好多都唔会叫“元朗”(即系元朗市la),而会叫作大墟定系唔知咩,而非原居民先会把元朗市叫作“元朗”。--AP71 06:56 2006年6月18日 (UTC)
请容许我发表少许意见。
- 老实说,我作为元朗人,但就从来没有想过“元朗市”等于“元朗新市镇”这回事,更遑论“元朗市”“取代”“元朗新市镇”。不过老实说,就算我自己向别人介绍自己的住处,都只会说“元朗”。别人再问的话,我会说“元朗市”,但这个词几乎没有人听得明,最后只能说“元朗的市区”。
- 以我所见,“元朗市”这路牌多数出现在朗天路及朗屏邨一带,但统统是指向南面,即安宁路或以南。但值得留意的是它们多是九十年代初之作,比较近期的路牌(如元朗公路)多数只提及“元朗”。
- 我觉得政府的网页可作参考,但外界留言版或九巴网站似乎就难以作准。而且就算政府的资料较可信,其实大家也可见其实里面不会提及“元朗市”是否等于“元朗新市镇”。它们只是取其所想的名称而已。可以想像,就算有人真的去问,相关部门也未必有人可以回答这问题。
- 个人意见:与其争论“元朗市”是否等于“元朗新市镇”,不如另开一个“元朗新市镇”的条目各自发展。但我觉得最重要的是不应该把“元朗市”当作香港新市镇之一,始终新市镇是“元朗”,不能说是“元朗市新市镇”吧。
Cosferia 16:50 2006年6月18日 (UTC)
我比较赞同Cosferia,不过我觉得加多个“元朗新市镇”会令元朗更分散,而且把“元朗市”当作香港新市镇之一并不是一个大问题吧,因为如果把元朗市当成新市镇的话,都不会有人说成“元朗市新市镇”,就如同没有人会写“元朗元朗市”一样(第一个元朗是指元朗区)。--AP71 16:56 2006年6月18日 (UTC)
- 我还是那一句:为何不用较常用的“元朗”而用较不常用的“元朗市”?--水水 01:38 2006年6月20日 (UTC)
- 我都是那一句回答你:因为“元朗”>“元朗新市镇”,元朗还包括元朗市、天水围、流浮山、屏山、十八乡、洪水桥、南生围等地。
想讲一讲近期出现的“元朗”:
- 现在的架构比之前更复杂,区域是“元朗区”,里面有“元朗”,里面再有“元朗市”。其实元朗市的争论没有解决,而且多了一件“元朗”的物体。我不明白它代表的为何,但根据“元朗是香港新界西北部元朗区的主要组成部分,是一个冲积平原(参见元朗平原)……”,我想应该是代表元朗平原吧!那么总括上来即是“元朗平原”已不需要?
- 而“元朗市”这个名称,我始终想不到问题所在,只是觉得“元朗新市镇”比“元朗市”好。但肯定的是新市镇是“元朗”,不是“元朗市”。我认为不应把元朗新市镇连结到“元朗市”。
--Cosferia 16:27 2006年6月25日 (UTC)
- 不过的而且确本身政府既新市镇计划系将元朗市打造成新市镇,而且“元朗新市镇”肯定比“元朗市”更少人用。
- 仲有,元朗唔系单纯一个地方,而是一个区域,不过元朗又不等于元朗平原,因为根据新安县志,元朗是给左起坳头的蚝壳山,右至屯门的大头山的一连串山丘,像一个圆圈地围绕着的土地,所以锦田本身又唔系属于元朗,但系锦田又属于元朗平原,所以两者并不相同。
- 而且元朗这个范围也包含了天水围新市镇,唔通本身天水围新市镇的范围就系你所讲的“元朗新市镇”的范围吗?--NEO 17:17 2006年6月25日 (UTC)
“元朗新市镇”和“元朗市”,我不知道哪个较少人用,不过官方的及名称是“元朗新市镇”([13]),这肯定是事实。而且新市镇不会另外加一个“市”字,元朗市的“市”应该指墟市,不是城市。
我的意思不是说不可以用“元朗市”,但就不应该说“元朗市”等如,甚至取代“元朗新市镇”。而且这样写等如做了一个“元朗市新市镇”的新词,我个人就觉得十分古怪。
另外我对地理不太熟,只记得小学学过香港最大的平原是元朗平原和锦田平原,请问锦田真的属元朗平原?如果确实如 NEO 所言,即是说“元朗是香港新界西北部元朗区的主要组成部分,是一个冲积平原(参见元朗平原)……”有不准确之处? --Cosferia 18:05 2006年6月25日 (UTC)
- 元朗市的市原本真是指墟市,但系而家既意思是市中心,‘而且新市镇不会另外加一个“市”字’但系而家都仲有人称将军澳做将军澳市,荃湾做荃湾市。
- “元朗市(Yuen Long Town,或者称元朗新市镇(Yuen Long New Town),简称元朗)...”这样会做了个“元朗市新市镇”这个词语吗?而且人地都唔会用那么麻烦的名字吧=.=。‘但就不应该说“元朗市”等如,甚至取代“元朗新市镇”’这个我早已经删除了。
- “只记得小学学过香港最大的平原是元朗平原和锦田平原”但系我好似只系学过元朗平原,而且现时人们所说的元朗平原已包括了锦田,而且元朗本身真是一个平原是一个不争的事实。
--NEO 07:28 2006年6月26日 (UTC)
- 最重要的问题不是有没有一个“市”字,而是新市镇之中是不会用有“市”字的那个词,所以是荃湾发展出“荃湾新市镇”,将军澳发展出“将军澳新市镇”,而发展出“元朗新市镇”的应该是元朗,不是元朗市。我明白当年的发展是基于原有新墟墟市,但现在叫“元朗”的确较普遍,住元朗市的亦然。
- 另外,荃湾市不算奇怪,但将军澳市就比较怪,皆因这些最新的新市镇没有当年墟市留下“市”字。
- ‘这样会做了个“元朗市新市镇”这个词语吗?’——如果坚持用元朗市代表元朗新市镇的话,我说会。请看看其他新市镇的条目,都是“XX新市镇”或“XX”,只有元朗才是“元朗‘市’”。既然人家不会用“元朗市新市镇”这词,也请不要制造这样的误会。
- 逻辑上似乎有问题。元朗是一个平原,但跟元朗平原不同?即使有例子说明包含的地方不同,但原因何在,可否证明?而且就算如此的话,的确也需要在条目中详加解释,否则会看到一头雾水。(我想我其实是其中一个,哈!)
--Cosferia 16:21 2006年6月26日 (UTC)
- “但现在叫“元朗”的确较普遍”但系如果你问一问元朗人(包括你),应该都会知道元朗市系指你所说的“元朗”,只是元朗市这个词语读上来较麻烦,所以不用。而且老一辈的原居民都唔会叫个个地方做“元朗”。
- 但系我的而且确听到有人叫将军澳市。
- “XX新市镇”是我改的,本身也是“XX市”,不过元朗新市镇是位于元朗市,所以无改。
- 元朗是元朗平原的一部分,所以元朗这块地都是平原(不过我初时都一头雾水,而家都想将佢地合并)。
--NEO 00:58 2006年6月27日 (UTC)
- 以下这句是我之前写的:
- 老实说,就算我自己向别人介绍自己的住处,都只会说“元朗”。别人再问的话,我会说“元朗市”,但这个词几乎没有人听得明,最后只能说“元朗的市区”。
- 所以“元朗市”这个词是几乎没有人听得明的。所以我宁愿用“元朗”多于“元朗市”,这里的条目亦然。而且可以想像一下,当年政府是在已有的墟市,元朗市的外围,加入住宅、工业等元素,成为今日的元朗新市镇,但其实元朗市仍然只是商业的地段而已,今日应该是新墟附近,甚至包括青山公路沿线。但我不能理解如“工业园也是元朗市一部分”这类想法。工业园是新市镇一部分,因为新市镇主要是提供住宅及工业地,使社区可以自给自足,但元朗市只是商业区,不是这样的东西。
- 元朗及元朗平原之间的关系可以弄清楚,当然最好不过!
--Cosferia 04:01 2006年6月27日 (UTC)
元朗市的意义已经改变了,现时元朗市的意思的确是“元朗的市区”,而且我问过很多住在元朗的人,都会知道元朗市是指“元朗的市区”,你的“别人”是指在元朗区以外住的人吧。 --NEO 06:53 2006年6月27日 (UTC)
- “元朗市的意思的确是‘元朗的市区’”有否证明?但如[14]的官方网页就没有这样提及。
- 而“住在元朗的人,都会知道元朗市是指‘元朗的市区’,你的‘别人’是指在元朗区以外住的人”,那么“元朗的市区”就代表元朗新市镇?请想想元朗工业园是否算在元朗的市区范围?新的扩展区、住宅区、公园呢?
- 至于“元朗”的条目,如果是人文方面的描述,我认为起始之处亦应该有所交代,避免混淆。
--Cosferia 16:41 2006年6月27日 (UTC)
- 英文字Town有以下解译
1. 镇;市镇[C] 2. (与农村相对而言)城市;都市生活[the S] 3. 市区;市内商业区,中心区[U] 4. 【英】伦敦[U] 5. (全体)镇民,市民[the S][G] 没有你所说的“墟市”,“Town”是代表“市镇”,也能代表“市区”。
- 可能你认为这只是港英政府混淆了“市”这个词语,但系“大埔墟”是叫作“Tai Po Market”。可能你又会话“大埔墟”的叫做“墟”,“元朗市”的叫做“市”,但系当时都有“元朗墟”这个词语,但是港英政府又不用“元朗墟”这个词语,而用了“元朗市”呢?
- 而且举另外一个城市-斯图加特,“斯图加特市”个“市”字是指城市,可是她周边的地方(“斯图加特城区”)也可以把“斯图加特市”当成一个市中心,所以一词两用是很常见的事。
--NEO 06:23 2006年6月28日 (UTC)
- 别扯得那么远。你告诉我“town”的意义而不是“市”,其实没有用。“市”好像是等如“town”,但不是绝对相同,丝毫不差吧。况且,就算你证明了“元朗市的意思的确是‘元朗的市区’”,也不代表“元朗的市区”就代表元朗新市镇。我的第二点似乎你未有考虑。
- 你的第二点,可否修订一下?我见有问号,但不明白你问了什么。
- 外国的例子,我不明白有何用。那些“市”、“城区”是我们中国人加上去的,跟这里地名演变的讨论根本完全不一样。
- 另有一点个人意见,你有没有觉得“港英政府”似乎带有贬义?
--Cosferia 09:57 2006年6月28日 (UTC)
- 我那有扯得远,元朗市的英文不是“Yuen Long Town”吗?如果市是指墟市,“港英政府”不会把元朗市叫作“Town”而是“Market”了。‘“Town”是代表“市镇”,也能代表“市区”’‘而且举另外一个城市-斯图加特,“斯图加特市”个“市”字是指城市,可是她周边的地方(“斯图加特城区”)也可以把“斯图加特市”当成一个市中心,所以一词两用是很常见的事。’
你的第二点我有考虑的。
- 第二点的问题已改了。
- 外国的例子,是绝对有用的,是的,“市”、“城区”是我们中国人加上去的,可是“
斯图加特城区斯图加特地区”(Stuttgart Region)的而且确是有的,而这个Stuttgart Region的市中心便是又是城市的Stuttgart了(参见斯图加特)。 - 那么用什么词语取代呢?“殖民地政府”?似乎更贬义了……
(Sorry,是斯图加特地区,不是斯图加特城区--NEO 11:50 2006年6月28日 (UTC)) --NEO 11:43 2006年6月28日 (UTC)
总结一下:
- 你认为因为“元朗市”的“市”是“town”而不是“market”,所以市不是“墟市”,而是“市区”、“市镇”,所以“元朗市”代表“元朗新市镇”。
- 但我认为元朗市仅代表元朗的市区,不能代表新市镇的全部。
我重申一次,我不是反对你写“元朗市”,只是“元朗市”不能就这样地取代“元朗新市镇”。况且任何一个新市镇也不会有这样的名称(你说编辑过不少新市镇条目,你应该见过),如此不统一的事,实非好事。
你跟我来来往往的讨论如果还是解决不了问题,我看还是送上香港维基人布告板,看看其他人的意见。 --Cosferia 17:21 2006年6月28日 (UTC)
新市镇不会有这样的名称,唯独是元朗市有,这也不足为奇,而且我觉得咁样,没有不统一的事。‘只是“元朗市”不能就这样地取代“元朗新市镇”。’可是现今住元朗的人都认为元朗市系指“元朗新市镇”。--NEO 00:29 2006年6月29日 (UTC)
其实我地用一d其他区居民唔明,或者要解释先明,不如用一个最多人明的名啦!(大家好似有d离题)--Ronnyroy 14:14 2006年7月12日 (UTC)
Sorry,呢单野已经Close file...--NEO 14:29 2006年7月12日 (UTC)
- 没有 close file 这种事。维基是属于大家的,任何人认为有需要都可以将事情提出来讨论。--水水 08:14 2006年7月14日 (UTC)
元朗市的定义
[编辑]想重新一次讨论这个题目,相信可以解决不少疑惑。我提出的问题如下:
- “元朗市”一词是何时,由谁,又如何诞生的?是官方还是纯粹居民之间?
- “元朗市”的范围。因为由来也搞不清楚,所以范围就更不用说。曾有人认为元朗市没有范围,其实说不定有这可能……
- “元朗市”是否等于“元朗新市镇”?我确相不是,但又有人坚持是。我的意见是:纵使多么相近,仍然有分别,并不应该这样混淆起来。
欢迎讨论!--Cosferia 18:06 2006年7月22日 (UTC)
- 这个路牌不是指向元朗市吗?有元朗市中心又怎会没有元朗市?这不是“要仔唔要乸”吗?见en:Yuen Long Town。--minghong 13:30 2006年12月18日 (UTC)
- 如果不明白整套政府命名,规划以及翻译方法,就会混淆。市有两个层次,原市系指市场,街市这类做买卖的地方。而市作为行政划分是很近代的事。此恐怕是受城市这个翻译所累。原元朗市应该只指墟市,即是新墟大马路一带。不过不幸的是,Town也简译做市,这个就造成混淆。
- Yuen Long Town Centre作为路牌,恐怕是很后期的事,所以这个Town应该是指New Town,所以才有Town Centre这个名称。Town Centre是规划上的概念,是规划是画在蓝图上,不必写作New Town Centre。有些Town Centre是很奇怪,例如青衣竟然有Tsing Yi Town Centre(青衣市中心)这个路牌,就连青衣当地居民也不知所云。规划上的Tsing Yi Town Centre(青衣市中心)是长发邨的位置,与原青衣大街(青衣墟,青衣市)的位置南辕北辙。在这个例子之中就明白,路牌上所谓市中心Town Centre的Town,就是新市镇New Town的Town。而规划上的元朗市中心,就刚巧与元朗新墟位置重叠而已。而Town Centre(市中心)是规划上一个习用语句,给人硬搬到路牌上去。这里不要误会政府写元朗市中心就有元朗市,他只不过想说是Yuen Long - Town Centre(元朗的市中心)。正如Tsuen Wan Town Hall(荃湾大会堂),是Tsuen Wan-Town Hall(荃湾的大会堂[市镇会堂])这个意思,Town Hall是规划上用字,将名字解作Tsuen Wan Town-Hall就不对了。如果这样解读,就明白有将军澳市中心不必有将军澳市这个名称。
- 所以你们再用路牌争拗什么是元朗市也不会结果。HenryLi 09:01 2006年12月24日 (UTC)
元朗市改为消歧义
[编辑]移動自Wikipedia talk:香港維基人佈告板/2006年12月
我发觉User:AP71最近把元朗市改为消歧义了。但这个路牌不是指向元朗市吗?而且,有元朗市中心又怎会没有元朗市?这不是“要仔唔要乸”吗?见en:Yuen Long Town。硬要把元朗市定出一个范围,会不会有点“钻牛角尖”呢?香港有不少地方的范围也是不太明确的,例如鲗鱼涌。--minghong 13:39 2006年12月18日 (UTC)
- 原本分野:元朗就是元朗市/墟(Un Long Town),是专文解说旧时元朗墟市,以及现在从新墟发展出来的市区,并不包括附近地区。元朗新市镇就是讲政府计划的元朗新市镇,规划下包括屏山等地方。元朗区是元朗区议会下所有地方及组织。至于User:AP71把元朗市转作消歧义的动机,就不是很明确。
- 不明确就可以从文献中找出来,鲗鱼涌可以解说原本的鲗鱼涌,亦可以解说演变中的鲗鱼涌。就算不明确,有充分明确的原因,有清晰的定义,分出来也未尝不可。不过鲗鱼涌也未见有此条件。
- HenryLi 15:38 2006年12月18日 (UTC)
- 所以我建议以英文版对元朗市的定义(即一般人对元朗市的定义)而重建这失落的条目。--minghong 15:57 2006年12月18日 (UTC)
- 同意。其实在英文版已经争拗得太多。en:Talk:Yuen_Long_Town。在我,以及他的talk page[15](原文已被他删去)也争论过。原本en:Yuen Long Town在六月时已经定下来,指到en:Yuen Long。但他在九月又改再写[16]。中文版这边他又来玩改写。我宁愿花时间写一些没有争论文章。HenryLi 16:22 2006年12月18日 (UTC)
可否让本人发表些许意见?其实我觉得元朗市改成消歧义,或者加几句描述这个词的可能性,点到即止就好了。
- 我想大家应该都知道,半年前这已讨论过,但其实没有什么结论。“元朗市”的定义始终不明确。不论政府部门或是本区居民都是这样叫,但实际的范围呢?就以路牌为例,只有90年代左右的路牌有这样写,近年都改用“元朗”了。既然难求确实范围,所以我觉得把元朗市改成消歧义算是不错的选择。
- 以元朗区来说,上有元朗区,向下有元朗、元朗平原、元朗新市镇、元朗市、元朗市中心,层次关系算是明显,但如果每个条目都是载有历史、建筑物、设施、公共服务、交通……这实在太多重复的内容,尤其以建筑物及交通最明显,几乎是抄的(无贬义,只是改无可改而已)。
- 另一个原因就是就算在区内,这词也不见得普遍,主要都是称“元朗”的。只是到了要分城乡之时,才会用起这个词来。
搭单问一件小事,其他的新市镇都建立了一些有趣的重定向,如屯门市、沙田市、荃湾市、大埔市。可否请教大家觉得这些应否存在?因为自己就从未听过这类称呼。
最后,我觉得User:AP71自己都应该发表一下意见才好。--Cosferia 16:18 2006年12月19日 (UTC)