User talk:Pourfemme
Is Confucius A Loser?
[编辑]I've loved Confucius very much. I could recite most of the Analects, in Chinese. Recently I see him as a loser in life. What can he teach us? Shall we be taught like a loser like him? Shall we drift from country to country, try to persuade kings and aristocracies, but nobody accepted us at all? And the most important, when he was facing the biggest failure in life, all his men were to starve to death, he still thought it was OTHER PEOPLE'S PROBLEM! Shall we trust a man like this? Any homo sapiens interested in this is welcome to discuss with me!pourfemme
皇家
[编辑]Y u have 2 spk english here in the Chinese Wikipedia?
为什么在瑞典中将皇家改为王家?首先,中文中通常会说皇家(当然有王室)。虽然瑞典只有king,没有emperor或者kaiser、tzar,但是我想royal还是应该翻为皇家--这个人很懒,什么也没留下:D 15:47 2005年7月8日 (UTC)
- 中文里有皇家,有王家,也有大夫之家。要是在古代,把“王家”说成是“皇家”,是要杀头的。以下两则论语:1、孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”2、三家者以《雍》彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”说的就是这个问题。我是维基的新手,但并不代表我能够妥协我的原则。维基之所以存在,就是要把真相揭示给人看。如果维基也需要人云亦云的话,那就没有什么维基的必要了。--布尔费墨
首先感谢你的回复。这里,我说的中文是现代文。我当然知道天子和诸侯的区别,也知道天子冕旒12,驾6,而王只能7,4的。但是问题时百科也是给大众看的,有时候也是需要妥协的。首先,现在绝大部分中文翻译(if not all)情况都是使用皇家;其次,欧洲并非中华,即使人家国君只是一个大公,那也可以说是皇家。举个最简单的例子,目前,整个欧洲没有皇帝,西班牙是个王国,从来都不是帝国,其君主是国王,那么为什么还叫皇家马德里,如果按照您的正统观点,岂不是全世界华人都要改口“王马”?--这个人很懒,什么也没留下:D 03:14 2005年7月11日 (UTC)
- BTW,对话请到对方的对话页而不是自己的,这样对方可以在第一时间注意到。谢谢--这个人很懒,什么也没留下:D 03:14 2005年7月11日 (UTC)
- 西班牙没有“皇家”,何来“皇家马德里”?当然要叫“王家马德里”!西班牙现在没有皇帝,人家国王都不把自己叫“皇”,一个中国球迷凭什么把人家叫“皇”?“皇家马德里”就像“英伦三岛”的名字一样可笑!大公也叫“皇”,是再荒谬不过的了!大公乃是一种爵位,只不过有了封地,才成为“一国之君”,难道一国之君都是皇吗?--布尔费墨
那就请您把皇家马德里给改掉吧--这个人很懒,什么也没留下:D 04:07 2005年7月11日 (UTC)
I copied and pasted my above words on Real Madrid page. Notice! The word 'Real' means 'related to King', not 'Emperor'. --布尔费墨
btw,我一上来就承认了king和emperor的区别,但是,royal还是应翻译成“皇家”。翻译成皇家与是皇帝还是国王没有直接联系。欧洲语言中royal/real这个词源都是自于latin的rex/reg这样的词根(具体不清楚),本意就是国王。我承认王家是正确的翻译,但是,事实是,Google上“王马”只有58条[1],就好像你将中国的英文名字改成"The Central/Middle Republic/Empire"这样的正名运动,正确却无太大意义。所谓约定俗成--这个人很懒,什么也没留下(pourhomme)
- once again,只要往你想对话的人的对话页写东西就足够了,自己的对话页不一定要编辑(只是建议)这个人很懒,什么也没留下(pourhomme)
I am disppointed with your compromise with pop names and ideas. You know the (real and spiritual) world is filled with lies and white lies. If you choose to live in them, and you seems to be, I have nothing to say to you... --布尔费墨
i too feel that as u'd like to spk english on a chinese website to a chinese native. i strongly suggest ur reading this article immediately, and please try to follow these regulations, especially this one, as far as our present talk is concerned.
Use the most common name of a person or thing that does not conflict with the names of other people or things.
it's the law here, i think. i am not the law here, and no one else can say:"L'état, c'est moi".
Wikipedia is not one's own blogger, but everyone's wikipedia. compromise is very important. you may agree with me sooner or later. thanks.--这个人很懒,什么也没留下(pourhomme)
AGAIN, VERY IMPORTANT. You may leave your own message here on your own talk page. But NEVER copy my message to my talk page again. OK???----这个人很懒,什么也没留下(pourhomme)
不管怎么样,这些都并非针对你本人的,希望你能够继续参加维基百科。十分感谢您来参与进来,这点非常重要。希望您能成为一个regular contributor.--这个人很懒,什么也没留下:D 05:02 2005年7月11日 (UTC)
So, based on this ‘principle’, you may tell everyone a lie? --布尔费墨
And, what is the 'MOST COMMON NAME' of Real Madrid? Is that 皇家马德里?NO, it should be: 王家马德里。Most of Real Madrid fans AROUND THE WORLD will disagree with your MISTRANSLATION from Real(King) to 皇家(Emperor), if he/she knows it. This kind of translation can only deceive those European-language-illiteracies in China. It is the common name in China but all around the world, the Spanish King is still a KING, not an emperor. Real Madrid can only be King’s Madrid (which is the most common name), not Emperor’s Madrid (which is ridiculous). --布尔费墨
We chinese are lack of accuracy. That's part of the reasons China is still a poor and less reputable country. We Chinese do everything 差不多,差不多... This 差不多 will kill us! We need accuracy, punctuality and scientific spirit badly! To mistranslate a name is a minor thing. To tell the truth, who cares it is 皇 or 王? But is shows we Chinese are ignorant of the fact!--布尔费墨
嘿嘿,我也对满洲国的历史特别感兴趣!不知道你有没有看过村上春树的《奇鸟行状录》?那里面有大量的满洲国的内容!布尔费墨 10:07 2005年7月13日 (UTC)
- 没有看过。是中国出版的吗?中文的还是日文的?能不能再给出一些具体信息,比如出版社,哪家书店可买到?我好请到中国的朋友给我找找。Thanks.
满洲国的书读的主要是英文的,最近的有
Harbin and Manchuria: Place, Space, and Identity (South Atlantic Quarterly) by Thomas Lahusen (Editor)
Sovereignty and Authenticity: Manchukuo and the East Asian Modern by Prasenjit Duara
Manchurian Legacy: Memoirs of a Japanese Colonist by Kazuko Kuramoto
中文的读得少,因为太过政治宣传化。
by the way, are you from Manchuria?--Manchurian Tiger 13:43 2005年7月13日 (UTC)
Where art thee? I am not from MC, I was born in en:Urumqi. Never been to MC. Are you a Ethnic Manchurian or you just wanna enjoy the historical fantasy? I am ethnic Chinese born and bred in Islamic region, you know, weird.
And that's en:Murakami Haruki's MASTERPIECE! see: en:The Wind-Up Bird Chronicle, 中文的书也可以买到,叫《奇鸟形状录》. There are many MC contents in it, I quite enjoy the novel. It even mentioned the zoo and baseball team in the en:Shinkyo!
And it tells the history in plain words, which irritated many right-wing (I don’t prefer this word, I’d prefer nationalists) Japanese and Chinese. Anyway, the novel is not totally about MC, only a large part of it (30%?) related.布尔费墨 01:18 2005年7月14日 (UTC)
关于Beatles - Norwegian Wood
[编辑]- 在百科这边,歌词最好不要放(是最好,不是绝对,例如国歌便是例外,但是由于国歌有历史之类可扩展的百科内容)。歌词之类的文档合适的归宿是维基文库,那边的条目名称和内容一般是文档的原文。
- 其次,这是个消歧义的页面,主要用来导航。歌词即使要放也是放到Beatles那个条目中去。(IMHO,我甚至认为村上继续使用错误翻译的内容也不应该出现在这里)
- 另外,您可以使用<pre>xxxxxx</pre>这个标签,来使歌词之类按照您编辑时候的原始格式显示出来,也就是你哪里换行、空格都原样显示出来。具体格式在您编辑的时候,编辑框下有编辑帮助,也可参考Wikipedia:如何编辑页面。
有事可以联系我。--这个人很懒,什么也没留下:D 02:18 2005年7月14日 (UTC)
好啊,我也是因为为了证实他们(歌里的男女)没有“发生关系”才放歌词的。我听你的。布尔费墨 02:39 2005年7月14日 (UTC)
中文維基年會地點選擇通知
[编辑]您好,中文維基正在籌辦首屆年會,誠摯地邀請您一同參與年會的籌備工作。
- Wikipedia:2006中文維基年會
- 網址:http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:2006%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%B6%AD%E5%9F%BA%E5%B9%B4%E6%9C%83
目前已投票決定年會日期為2006年8月26日-8月27日舉行( http://0rz.net/1110P ),2月19日起開始進行年會地點的選擇投票( http://0rz.net/4114e )。
地點的選擇規則(採用vipuser案):
- 先进行为期2星期的第一轮投票,所有在投票前注册的维基人都可以参与投票(每人投任意票)和讨论,选出支持率最高的前3名的城市。
- 一星期讨论并确定各个城市的举办条件,并进行SWOT分析(優點、弱點、機會、威脅),讨论并进行审核确定符合条件的城市。
- 如果有2个以上城市符合基本条件,进行为期一星期的维基见习编辑参与的第二轮投票(建议结合,个人可能出席的城市)。
--愛索 03:28 2006年2月25日 (UTC)
2006上海夏聚
[编辑]欢迎大家参与2006上海夏聚。--Mountain 11:48 2006年7月16日 (UTC)
2006上海夏聚
[编辑]欢迎大家参与2006上海夏聚。--Mountain 11:48 2006年7月16日 (UTC)
邀請您參加第十三次動員令
[编辑]親愛的維基百科用戶Pourfemme您好:
首先,感謝你對維基百科的貢獻!為了提升中文維基百科的條目品質及數量,第十三次動員令會於2015年7月4日至2015年9月6日期間進行,我們誠摯地邀請您來積極參與動員活動。
詳細動員事項請參見第十三次動員令,讓您從動員令說明書中了解什麼是動員令,並請參考主頁的報名指引報名參與本次動員令(報名處現已開放)。
本次動員令分為大動員令及小動員令,大動員令是可以在任何主題中貢獻的動員令項目,而小動員令主題有:地球科學、數學、物理、電子與计算机、歐洲歷史與地理以及多於15種外語版本的條目。
請收到本邀請函的維基人,將{{subst:動員令}}轉貼到其他尚未收到本動員令的維基人討論頁上(或參考推廣工具),如果您由於各種原因不能響應本次動員令、積極建立新條目,也請幫忙散發動員令,因為能否將動員令傳播出去,是歷次動員令成敗之關鍵,大家一起合力才能提升維基的服務、品質及數量!非常感謝您的參與!
維基百科獎勵紙本授獎機制調查
[编辑]您好。中文維基百科社群目前正在考慮為維基獎勵提供紙本授獎申請,意即被授予維基獎勵的編輯將可申請進行額外的紙本授獎,以茲證明;因此,我們舉辦了一場調查,希望了解開辦紙本授獎的可行性。這個調查不會花費您太多寶貴時間,經過測試,完成調查所需的時間約為2到3分鐘。這一調查的有效時間至 2017年7月1日 (六) 19:04 (UTC) ,我們由衷期待您的參與。
十分感謝您的參與! - 執行編輯 Aotfs2013 ( MediaWiki message delivery(留言)代發於2017年6月1日 (四) 19:06 (UTC))
維基百科使用者及患心理疾病使用者交流上的實踐策略調查
[编辑]您好。身為一個較新使用者具備更多經驗的的維基百科社群成員,您可能已經了解到中文維基百科一直以來都有許多罹患精神疾病的使用者參與貢獻的狀況,而為尋找優化中文維基百科使用者與患心理疾病使用者的交流的更佳策略,我們舉辦了一場調查,希望利用調查取得的結果作為研究及策略規畫參考之用。這個調查不會花費您太多寶貴時間,經過測試,完成調查所需的時間約為2到3分鐘。這一調查的有效時間至 2017年10月28日 (六) 23:59 (UTC) ,我們由衷期待您的參與。
十分感謝您的參與! ——Aotfs2013 留於 2017年10月17日 (二) 19:37 (UTC) (使用MediaWiki message delivery(留言)執行)