Talk:鐵達尼號沉沒事故
外观
鐵達尼號沉沒事故因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
新條目推薦的題目為:
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Sinking of the RMS Titanic”(原作者列于其历史记录页)。2018年6月15日翻譯自英語版。 |
鐵達尼號沉沒事故属于维基百科歷史主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照页面评级標準評為优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪起海难事故促成1914年《国际海上人命安全公约》的制定,并被后人广泛改编为各种影视剧?
- (+)支持:符合標準。-- 约翰同志 - 條目裱糊匠(留言) 2018年6月15日 (五) 13:40 (UTC)
- (+)支持:符合標準。但是問題後還有一句陳述句,這個配搭好像有點怪。--銀の死神(留言板) 2018年6月15日 (五) 13:47 (UTC)
- (:)回應:已修改。-- Cygnusx523(留言) 2018年6月15日 (五) 16:23 (UTC)
- (+)支持,內容充足。--凡(留言) 2018年6月16日 (六) 02:11 (UTC)
- (+)支持,合标。--云间守望祝上海地铁25周年 2018年6月16日 (六) 08:36 (UTC)
- (+)支持:內容豐富,符合DYK標準。——希望各位踴躍投票,讓我這篇新條目,「共和委員會」,能夠登上維基百科首頁DYK,特此感謝。 2018年6月16日 (六) 13:23 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。--S叔 2018年6月16日 (六) 14:21 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。--JimGrassroot(留言) 2018年6月18日 (一) 00:03 (UTC)
- (+)支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年6月18日 (一) 16:30 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準。-- FrancoT 會議廳 訪客簽名區 2018年6月18日 (一) 19:23 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--You are my everything(留言) 2018年6月19日 (二) 10:45 (UTC)
優良條目評選
[编辑]鐵達尼號沉沒事故(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:历史 - 事件,提名人:虫虫超能研究所实验志愿者报名入口 2018年6月16日 (六) 06:40 (UTC)
- 投票期:2018年6月16日 (六) 06:40 (UTC) 至 2018年6月23日 (六) 06:40 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。@Cygnusx523对该重要度极高的条目进行重新,内容全面详尽,来源充足,符合标准。—虫虫超能研究所实验志愿者报名入口 2018年6月16日 (六) 06:40 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA標準。—KP(留言) 2018年6月16日 (六) 08:00 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA標準。琥珀綠(留言) 2018年6月16日 (六) 09:06 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA標準。--凡(留言) 2018年6月16日 (六) 09:08 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA標準,不過希望條目中的圖能做成中文版的,更加好讀。—--陳子廷(留言) 2018年6月17日 (日) 02:21 (UTC)
- (:)回應:有註釋的圖片都換成中文版了,剩下一張船體分裂的解說是德文,小弟看不懂就暫時作罷了。期待能有熟悉德文的編者協助。 -- Cygnusx523(留言) 2018年6月17日 (日) 13:09 (UTC)
- 符合优良条目标准:基本符合標準,賞個支持票--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年6月17日 (日) 07:00 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合標準。--H2226(留言) 2018年6月18日 (一) 08:14 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合標準。--You are my everything(留言) 2018年6月19日 (二) 10:47 (UTC)
不符合优良条目标准:抱歉来泼冷水,确实是重要度极高的条目,但是翻译质量不足以符合GA标准。列出几例:↑投票者使用刪除線刪除本票,所以本票無效。- 根据惯例……并且还需要几个小时的时间才能完成撤离——这一段完全误解了原文的意思。比如原文help still hours away,意思不是“还需要几个小时的时间才能完成撤离”,而是“救援还有几个小时才能抵达”。
- 许多船只在具备完整避难功能之前就开始营运载客——原文是many boats were launched before they were completely full,这里full不是“具备完整避难功能”,而是字面意思“装满人”。
- 三名乘客的不平等待遇——原文是the unequal treatment of the three passenger classes,不是三名乘客,而是三个舱等。
- (我们)穿过了冰山和大量冰原——field ice和ice field真的都可以译为“冰原”?
- 人们才知晓北大西洋每年4月份的冰情最严重——原文是The ice conditions in the North Atlantic were the worst for any April in the previous 50 years,当年4月的冰情是过去50年的所有4月中最严重的。
- 其余没仔细看,明显的几个问题:
- 条目一开始声明以西三区时间为准,但是背景和影响章节里边有些时间显然不是西三区。
- 如果参考了非中文文献,请不要把该参考文献用中文列出,而是应该使用该文献的原始语言。
- 即使翻译参考文献,westport译为韋斯特菲爾德,菲爾德是哪儿来的……
- --哪位维基人能够一下打死五个? 2018年6月19日 (二) 15:10 (UTC)
- (:)回應:感謝提出問題,(西三區是我雞婆自己加的,漏掉背景和影響是不同時區這回事 囧rz……),以上各項已修正。導言那一段我也重新理解原文了,再麻煩前輩看看目前的翻譯質量。-- Cygnusx523(留言) 2018年6月19日 (二) 16:15 (UTC)
- 谢谢回应,我又调整了一下,现在导言应该没什么问题了。如果希望进一步提升FA(很有潜力),建议全文再仔细核对一遍。--哪位维基人能够一下打死五个? 2018年6月20日 (三) 13:16 (UTC)
- (:)回應:感謝提出問題,(西三區是我雞婆自己加的,漏掉背景和影響是不同時區這回事 囧rz……),以上各項已修正。導言那一段我也重新理解原文了,再麻煩前輩看看目前的翻譯質量。-- Cygnusx523(留言) 2018年6月19日 (二) 16:15 (UTC)
- 8支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年6月23日 (六) 06:52 (UTC)
关于“下墬”一词的繁简转换
[编辑]在简体中文中,并没有“下墬”的写法,而是“下坠”。另外“下坠” 的繁体中文转换为“下墜”,不知道“下墬”与“下墜”有何区别?--沧海夜风(留言) 2018年6月25日 (一) 07:03 (UTC)
- @沧海夜风:阁下可否指明是在哪个位置,以便查证。--“ 首都警署 ” ☎110 2018年6月25日 (一) 08:57 (UTC)
完成。 --“ 首都警署 ” ☎110 2018年6月25日 (一) 09:19 (UTC)
- @NickNYCN:仍有5处“下墬”在“泰坦尼克号的最后时刻(2时20分)”和“海面上漂浮的乘客与船员(2时20分 - 4时10分)”段落,可以Ctrl+F查找一下,我之所以没有自己动手改是不太清楚正体中文的“下墬”和“下墜”的使用正确性。--沧海夜风(留言) 2018年6月25日 (一) 11:49 (UTC)
- @沧海夜风:在下询问了一下,似乎“墬”和“墜”是两个字,读音相异,释义也不同。在下可能修改有误,所以我认为应当询问一下原作者比较好。 @Cygnusx523:请您查证一下。 --“ 首都警署 ” ☎110 2018年6月25日 (一) 12:06 (UTC)
- 完成。墬全部改正為墜了,應該是我編輯時選字系統選錯了 囧rz……--Cygnusx523(留言) 2018年6月25日 (一) 13:05 (UTC)
- @沧海夜风:在下询问了一下,似乎“墬”和“墜”是两个字,读音相异,释义也不同。在下可能修改有误,所以我认为应当询问一下原作者比较好。 @Cygnusx523:请您查证一下。 --“ 首都警署 ” ☎110 2018年6月25日 (一) 12:06 (UTC)
- @NickNYCN:仍有5处“下墬”在“泰坦尼克号的最后时刻(2时20分)”和“海面上漂浮的乘客与船员(2时20分 - 4时10分)”段落,可以Ctrl+F查找一下,我之所以没有自己动手改是不太清楚正体中文的“下墬”和“下墜”的使用正确性。--沧海夜风(留言) 2018年6月25日 (一) 11:49 (UTC)