Talk:赫尔曼·布施
外观
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Germán Busch”(原作者列于其历史记录页)。 |
姓氏译名
[编辑]@Allervous:我正在编辑玻利维亚二级行政区的条目,有一个县份是以此人命名的,所以到这里来讨论一下此人姓氏的译名。我粗略看了一下,此人是德裔,因此Busch应该是一个德语姓氏。而据《世界人名翻译大辞典》该名译为“布施”。不知您选用“布什”的依据如何?--万水千山(留言) 2024年10月23日 (三) 18:30 (UTC)
- 可参考20世纪大事记、简明不列颠百科全书--Allervousシカ部・ざ・ろっく! 2024年10月24日 (四) 00:26 (UTC)
- 我用谷歌搜索了一下,两者不相上下,且仅有几百个搜索结果。按照您的方式搜索Google Books,发现这本书《拉丁美洲地名考察》是用的“布施”。我现在暂倾向于“布施”,以其命名的县份是赫尔曼·布施县。@BigBullfrog:不知您有何见解?--万水千山(留言) 2024年10月24日 (四) 10:38 (UTC)
- 赞同“赫尔曼·布施”,但“赫尔曼·布什”也确实有一定结果,所以我之前没移。--BigBullfrog(𓆏) 2024年10月24日 (四) 13:00 (UTC)
- 阁下引用的资料确属可靠来源,然而“赫尔曼·布什”属于比较老旧的译名,常用度没有那么高。况且我个人认为“布什”这一译名十分不妥,一如将“马克思”翻译成“马克斯”。--向史公哲曰(留言) 2024年10月25日 (五) 11:09 (UTC)
- 新版列国志将busch翻译成布什,不过这一译名应该是沿袭旧版列国志的结果。--向史公哲曰(留言) 2024年10月25日 (五) 11:15 (UTC)
- 我用谷歌搜索了一下,两者不相上下,且仅有几百个搜索结果。按照您的方式搜索Google Books,发现这本书《拉丁美洲地名考察》是用的“布施”。我现在暂倾向于“布施”,以其命名的县份是赫尔曼·布施县。@BigBullfrog:不知您有何见解?--万水千山(留言) 2024年10月24日 (四) 10:38 (UTC)