讨论:费代里科·贝尔纳代斯基
外观
本条目页依照页面评级标准评为小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议更名:“費德里科·貝納德斯奇”→“費代里科·貝爾納代斯基”
[编辑]“費德里科·貝納德斯奇” → “費代里科·貝爾納代斯基”:参《世界人名翻译大辞典》Federico/费代里科 [意]、Bernardeschi/贝尔纳代斯基 [意]。--The3moboi(留言) 2024年9月5日 (四) 14:44 (UTC)
- Federico:(-)倾向反对。Google精确搜索显示“费德里科”也有不少用例,而且也并非与原文发音严重不符。反而“费代里科”的“代”是双元音韵母,比“德”多了一个音。不是非改不可的话不建议改。
- Bernadeschi:(=)中立。Google精确搜索显示“贝纳德斯奇”有来自2014年的搜狐体育用例和来自2017年的《自由时报》用例。至于“贝纳德斯奇”和“贝尔纳代斯基”哪个更常用,光看搜索结果数量没法比较,因为不知道哪个结果是兼捕,哪个不是。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年9月5日 (四) 15:54 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357:不过在他成名之后大陆媒体就按词典的译名更正,开始叫“贝尔纳代斯基”了。至于“Federico”,因为这是辞典的译名,我认为“费德里科”用在西班牙人名上更合适。--The3moboi(留言) 2024年9月6日 (五) 02:42 (UTC)
- “Federico”的西班牙语发音是/fɛdɛˈɾikɔ/,意大利语发音是/fedeˈɾiko/,两者几乎没有差别。在下还是认为“费德里科”对应西班牙语或者意大利语都没问题,不用改。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年9月6日 (五) 17:51 (UTC)
- 意大利语的“de”依据译音表作“代”,词尾作“德”,目前大部分意大利人名都符合这一规律。当然,仅限大陆用词,港台未知。--微肿头龙(留言) 2024年9月6日 (五) 18:08 (UTC)
- “Federico”的西班牙语发音是/fɛdɛˈɾikɔ/,意大利语发音是/fedeˈɾiko/,两者几乎没有差别。在下还是认为“费德里科”对应西班牙语或者意大利语都没问题,不用改。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年9月6日 (五) 17:51 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357:不过在他成名之后大陆媒体就按词典的译名更正,开始叫“贝尔纳代斯基”了。至于“Federico”,因为这是辞典的译名,我认为“费德里科”用在西班牙人名上更合适。--The3moboi(留言) 2024年9月6日 (五) 02:42 (UTC)
- 台湾方面亦用“德”译此部分,认为不必改动。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年9月8日 (日) 10:57 (UTC)