跳转到内容

讨论:摩洛哥皇家航空货运

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
航空专题 (获评初级低重要度
本条目页属于航空专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科航空相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

建议改名:“摩洛哥皇家航空货运”→“摩洛哥皇家货运航空”

[编辑]

摩洛哥皇家航空货运” → “摩洛哥皇家货运航空”:根据命名常规,在“名从主人”和“常用名称”均不适用时,应按照“时间优先”。此条目之前从“摩洛哥皇家货运航空”改名为“摩洛哥皇家航空货运”是不正确的做法,应予以恢复。详见Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2017年3月#关于摩洛哥皇家货运航空的命名。--钢琴小子 留言 贡献 2017年2月24日 (五) 15:27 (UTC)[回复]

首先说明一下这个条目最早是由本人创立的。@Dragoon17cc:(此用户已被封禁)和@Gzyeah:先后移动此条目到“摩洛哥皇家航空货运”。@Dragoon17cc:并没有给出理由,在我移动回“摩洛哥皇家货运航空”后,@Gzyeah:给出的理由是不符合语序。然后该条目的名称在@Gzyeah:的请求下就被@Iokseng:保护起来了。

我对此给出应该命名为“摩洛哥皇家货运航空”的原因是:一个最好的例子:中国国际货运航空 对应英文是 Air China Cargo,按照Gzyeah逻辑应该是 中国国际航空货运 才对。 另一方面:XX货运航空,更符合语言习惯,翻译不是讲究语序,而是要综合考虑。一目了然即是这是一家搞货运的航空公司。而XX航空货运给人感觉模棱两可,可能这是个航空货运公司,也可能是个航空公司附属的汽车货运。—以上未签名的留言由暖城2016-02-05对话贡献)于 2017年2月22日 (三) 11:03 (UTC)加入。[回复]

(+)同意XX货运航空优于XX航空货运。-游蛇脱壳/克劳 2017年2月22日 (三) 12:55 (UTC)[回复]
大部分的货运航空公司都是叫XX航空货运,又一个原创名称。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 13:55 (UTC)[回复]
@loxa6434281: 再给你个找到的例子中国货运航空(简称“中货航”,对航空公司有所了解的应该听过这个简称的吧。。。)、卢森堡国际货运航空,同时给你个反驳你观点的例子——台湾航空货运,看一下这家公司到底是不是个航空公司。另外,你说的大部分能给出例子吗?--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 14:46 (UTC)[回复]
我是不知道你的"综合考虑"是什么,大部分的送货都是用车,所以叫作XX货运,有送到外国的因为需要飞机叫作XX航空货运,毕竟是送货而不是送人,如果航空公司有提供中文名称我没意见,但是没有就应该照"XX航空货运"命名。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 14:59 (UTC)[回复]
@loxa6434281: 首先要明确的一点是XX航空公司的命名或翻译名称要表明这是一个航空公司,上面的例子你也看到了,台湾航空货运根本不是一家航空公司,如果一个真正的航空公司也需要这么命名的话,根本无法从名称上看出这家公司是否是一家航空公司。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 15:04 (UTC)[回复]
@loxa6434281: 我说的综合考虑指的是@Gzyeah:提出的翻译要按语序翻,稍微有些翻译知识的人都知道,翻译根本不一定完全需要按照语序来操作,要综合考虑看情况,我是这个意思。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 15:06 (UTC)[回复]
@loxa6434281: 另外,你说没有这家航空公司的译名,这里我找到了有译名的一篇文章,非洲 > 摩洛哥 > 交通 > 摩洛哥皇家货运航空公司,另外,你说的大部分都是命名为XX航空货运的证据在哪里?有例子吗?--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 15:08 (UTC)[回复]
我不是跟你解释过了吗,我指的是货运,当这家公司叫作"XX航空货运"、"XX货运航空",都是负责载货,少数载人,如果航空公司有提供中文名称我没意见。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 15:19 (UTC)[回复]
@loxa6434281: 好的,既然没意见就好。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 15:24 (UTC)[回复]
麻烦你看清楚好吗?还有别用原创名称、也别一直PING,剩下的你要怎么玩随便你。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 15:28 (UTC)[回复]
哟,拿不出你说的“大部分的货运航空公司都是叫XX航空货运”也不用这么快就气急败坏吧,ping这是提醒你让你看到,你既然不喜欢被ping,那我就不ping你了。。。我在这提出讨论,什么时候变成“玩”了哦?说出这样的话你这么多年维基百科也算是白混了诶,道理清清楚楚,我已经说过了,XX货运航空,“货运”两字还是在的,只不过是起修饰作用,告诉人们这是一家从事货运的航空公司,而XX航空货运的话,会引起歧义,这有可能是一家航空公司,也可能是一家汽车运输公司,比如我之前提到的“台湾航空货运”,这样就无法从字面知道这是不是一家航空公司了。如果我这么解释你还是没懂的话,那你需要增强中文理解能力。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 15:36 (UTC)[回复]
另外,我前面提到的“这里我找到了有译名的一篇文章,[http://www.kguowai.com/html/30361.html 非洲 > 摩洛哥 > 交通 > 摩洛哥皇家货运航空公司”,希望这次你可以看到,看到了才可以好好“玩”,否则没人和你"玩"哦。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 15:36 (UTC)[回复]
什么我中文理解能力,航空条目整个就只有你问题一大堆,还有明明是货运公司你偏要扯去航空公司,就跟你说是送货不是送人,"摩洛哥皇家货运航空公司"在你没贴那个网址前我早就看过了,不需要你再次提醒。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 16:23 (UTC)[回复]
看来还是没有理解,我也没有办法了。只有我问题一大堆?拜托哦,没有看到本讨论的第一句”首先说明一下这个条目最早是由本人创立的。@Dragoon17cc:(此用户已被封禁)和@Gzyeah:先后移动此条目到“摩洛哥皇家航空货运”。@Dragoon17cc:并没有给出理由,在我移动回“摩洛哥皇家货运航空”后,@Gzyeah:给出的理由是不符合语序。然后该条目的名称在@Gzyeah:的请求下就被@Iokseng:保护起来了。“吗?现在我提出讨论了到变成了问了一大堆,我觉得你这种态度还是不要来维基百科比较好,即使问题多,也是要讲道理的好吗?那你说的“大部分的货运航空公司都是叫XX航空货运”有任何事实作为支持吗?送货也有很多种,客运/航运/海运,关键问题就是你没懂我上面一大段详细的阐述。你看过就说一句看过了就好,我又不知道,我提醒你看是因为这是支持我意见的一个证据,你指望别人都要做你肚子里的蛔虫,你不说别人都知道啊?什么态度,真是,我觉得你如果还是这样的态度,你还是不要参与讨论为好,因为你完全拿出事实观点,只知道说”谁谁是制造问题“,已经远远跑题了。。。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 16:28 (UTC)[回复]
在下觉得暖城2016-02-05说得有理,他也给了例子,相对地,loxa6434281的确没为他的“大部分的货运航空公司都是叫XX航空货运”言论给出任何例子。-游蛇脱壳/克劳 2017年2月22日 (三) 16:35 (UTC)[回复]
我收回那句话,可能脑筋没转过来,反正我的主张是如果航空公司有提供中文名称我没意见,没有就是用XX航空货运,毕竟是"货运"。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 16:48 (UTC)[回复]
"没有提供中文名称就是用XX航空货运"又何尝不是"原创名称"?-游蛇脱壳/克劳 2017年2月22日 (三) 17:07 (UTC)[回复]
我只是提供想法,还没写进去。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月22日 (三) 17:10 (UTC)[回复]
希望你还是心平气和地参与讨论,以事实依据为准,讲道理,这才是讨论的意义,这样也能让人心服口服。--暖城2016-02-05留言2017年2月22日 (三) 20:29 (UTC)[回复]
重申,“RAM Cargo”中的“RAM”=“Royal Air Maroc”(摩洛哥皇家航空),即“皇家航空”本身就是一个完整的词组,外加“Cargo”(货运) 表示该新设航空附属于 RAM 并在其管理之下,就这么简单。--Gzyeah留言2017年2月23日 (四) 00:15 (UTC)[回复]
@Gzyeah: 请回答:“中国国际航空”的货运公司,按照此逻辑应命名为“中国国际航空货运”,可惜遗憾的是人家的名称是”中国国际货运航空“,这是为什么?另外,我已经举了卢森堡国际货运航空,中货航,等XX货运航空的例子,还有说明了XX货运航空不容易引起歧义的原因,对此你如何解释?--暖城2016-02-05留言2017年2月23日 (四) 07:54 (UTC)[回复]
官方网站有使用特定中文名称的就可以,没有就应该按照译名使用广泛程度而定,前提是必须有可靠来源支持,抄袭任何wiki条目历史版本的内容,最好不要采用。--Gzyeah留言2017年2月23日 (四) 08:07 (UTC)[回复]
@Gzyeah: 很遗憾你还是没有直接回答我的问题。这么说吧,第一,就这么一个小公司,你要求他能有多么“广泛”认知程度么?如果硬要搜索的话,“摩洛哥皇家货运航空”有1条结果,“摩洛哥皇家航空货运”除了维基相关结果其他的我暂时没有看到,就是0条。来源也已经给出,链接在上面的讨论中就有,这哪里就"不可靠"了呢?正如刚刚说的,这么一家不知名的货运航空公司,你还要指望在某个航空联盟上有其相关信息吗?如果是这样,在亚洲万里通和Miles and More上都有“印度捷特航空”中文译名的情况下,你对此条目名申请了保护呢?还不快快将之改正。。。--暖城2016-02-05留言2017年2月23日 (四) 08:14 (UTC)[回复]
请提供您的可靠来源以印证您的看法, 不要扯开话题, 多谢. --Gzyeah留言2017年2月23日 (四) 08:28 (UTC)[回复]

请大家理性讨论,寻求共识,不要争吵。其实答案就在WP:命名常规#命名冲突:“当一个事物的名称不符合‘名从主人’的命名原则时,可以用其它命名规则代替。”这些规则分别是“名从主人”、“时间优先”和“常用名称”。既然“名从主人”不可能,在中文地区亦无“常用名称”,那就必须遵守“时间优先”。这是方针所定,只要无法以可靠来源(不限于公司官方来源)证明“名从主人”和“常用名称”,那就一律不允许移动“摩洛哥皇家货运航空”。现在须靠管理员将摩洛哥皇家航空货运移动回摩洛哥皇家货运航空钢琴小子 留言 贡献 2017年2月23日 (四) 18:13 (UTC)[回复]

就那个暖城,喜欢搞原创的东西,讲也讲不听。-Neville Wang 奈威 (留言) 2017年2月24日 (五) 15:09 (UTC)[回复]
@loxa6434281: 我倒是要说一句,劝你理性讨论,讲也讲不听。中间那句去掉,感觉是有点人身攻击的味道,俺就不用这么low的句子了。衷心劝你一句:我提出了讨论,你参与了讨论,很好。不过呢,还是要心平气和地讲道理,说这些宣泄情绪的话”就那个暖城,喜欢搞原创的东西,讲也讲不听。“是没有用的,记住这里只有一个暖城哦。--暖城2016-02-05留言2017年3月3日 (五) 16:55 (UTC)[回复]
就说某些新用户应该先翻一遍方针指引论述什么的再搞,WP:闯红灯,就这个条目说这个条目的事,动不动提别的干什么?#ForeverLove I miss the pillow talk. 2017年2月26日 (日) 16:06 (UTC)[回复]
@FRDian: loxa6434281 来学习一下这段教诲。--暖城2016-02-05留言2017年3月3日 (五) 17:00 (UTC)[回复]
先等待这家名为“Royal Air Maroc Cargo”的公司是否有公布其中文名字--林勇智 2017年3月7日 (二) 15:15 (UTC)[回复]