跳转到内容

讨论:加州大学圣地亚哥分校

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 加州大学圣地亚哥分校属于维基百科社会科学主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目属于下列维基专题范畴:
大学专题 (获评未知重要度
本条目属于大学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科大学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
加利福尼亚州专题 (获评未知重要度
本条目属于加利福尼亚州专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科加利福尼亚州类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

建议改名:“加利福尼亚大学圣地亚哥分校”→“加利福尼亚大学圣迭戈分校”

[编辑]

加利福尼亚大学圣地亚哥分校” → “加利福尼亚大学圣迭戈分校”:“圣迭戈”更贴近“San Diego”而“圣地亚哥”多取自“Santiago”。--Gzyeah留言2016年6月2日 (四) 15:32 (UTC)[回复]

(-)反对WP:POINT。请问台湾怎么称呼这个大学?--Kuailong 2016年6月2日 (四) 16:19 (UTC)[回复]
大陆普通话中San Diego的官方译名是圣迭戈。“圣迭戈加利福尼亚大学”的翻译比较标准。香港台湾的朋友可以说一下港台语境下的翻译 --午夜飞豹留言2016年6月2日 (四) 22:16 (UTC)[回复]
@Iokseng麻烦看一下。--Kuailong 2016年6月6日 (一) 21:51 (UTC)[回复]
台湾一般翻译为“圣地亚哥”,而且综观本条目编辑历史,一开始就是使用“圣地亚哥”,因此应无变更之必要。至于该用“加利福尼亚大学XX分校”还是“XX加利福尼亚大学”,google搜寻结果是两者都很常用;如果从语意上来看,我赞成使用“XX加利福尼亚大学”。--Iokseng留言2016年6月7日 (二) 00:10 (UTC)[回复]
所以应该是移动到圣地亚哥加利福尼亚大学或者保留现状的问题。--Kuailong 2016年6月7日 (二) 13:49 (UTC)[回复]
(:)回应 @KuailongIoksengWuyefeibao ( ✓ )同意 Kuailong 的提议,(+)赞成 移动到圣地亚哥加利福尼亚大学。--Gzyeah留言2016年6月8日 (三) 00:13 (UTC)[回复]
大陆有个地名标准翻译手册,直接查询San Diego就可知道。台湾是否有类似的翻译标准?或者以台湾出版的世界地图为准?--午夜飞豹留言2016年6月8日 (三) 00:24 (UTC)[回复]
(:)回应 @KuailongIokseng @Wuyefeibao 这里是台湾总统府有关2013年“圣地亚哥(San Diego)中华科工联谊会”庆祝30周年年会的官方记录,使用“圣地亚哥加州大学(UCSD)”作为本校中文译名。--Gzyeah留言2016年6月8日 (三) 01:33 (UTC)[回复]
既然你同意不做“加利福尼亚大学圣地亚哥分校”→“加利福尼亚大学圣迭戈分校”的移动,请关闭这个请求。如果希望讨论XX加州大学还是加州大学XX分校的问题,请重开新请求或使用下一个讨论章节。--Kuailong 2016年6月8日 (三) 14:30 (UTC)[回复]

提案者已开新讨论,此章节关闭。--Kuailong 2016年6月10日 (五) 19:05 (UTC)[回复]

“加利福尼亚大学圣迭戈分校” vs "圣迭戈加利福尼亚大学"

[编辑]
(!)意见 @Wuyefeibao@Kuailong若大陆方面缺乏该学校的正式译名,就应该使用中文逻辑表述而非英文字面直译,如相应日文与韩文条目之标题格式。新加坡联合早报就时常以“XXX大学XXX分校”的形式报导相关新闻,近似港台用法,只是所在地方译名(不是全部)目前一般以中国大陆官方为准。--Gzyeah留言2016年6月3日 (五) 00:27 (UTC)[回复]
引用百度百科:"加州大学并不是一所大学而是一个行政系统,并没有所谓的“主校区”,“分校”只是历史上中文翻译的误区,每一个校区都是一所相对独立的大学"。现在的问题变成了,在没有官方译名的情况下,是应该采用更为使用广泛的误译还是更为准确的意译。 --午夜飞豹留言2016年6月5日 (日) 08:33 (UTC)[回复]
整理了一下,其实我们在讨论两个不同的问题。关于使用“圣迭戈”我表示赞同。--午夜飞豹留言2016年6月5日 (日) 18:22 (UTC)[回复]
(:)回应 @Wuyefeibao 谢谢您的答复. 校名翻译精准度的问题可能有待更多探讨, 现在最主要是尝试解决中文地名混用差异之情况, 而且是在“不转换”的条件下. --Gzyeah留言2016年6月6日 (一) 07:05 (UTC)[回复]

建议改名:“加利福尼亚大学圣地亚哥分校”→“圣地亚哥加利福尼亚大学”

[编辑]

加利福尼亚大学圣地亚哥分校” → “圣地亚哥加利福尼亚大学”:根据早前讨论结果,提出新的请求。--Gzyeah留言2016年6月9日 (四) 16:44 (UTC)[回复]

( ✓ )同意 根据之前的讨论。--午夜飞豹留言2016年6月10日 (五) 18:49 (UTC)[回复]

2024年3月31日条目名称变更

[编辑]

缘由请参见Talk:加州大学#2024年3月31日的系统性重命名客栈Bluedeck 2024年3月31日 (日) 07:39 (UTC)[回复]