討論:約瑟夫·畢蘇斯基
約瑟夫·畢蘇斯基因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||||||||||||||||||||
|
約瑟夫·畢蘇斯基屬於維基百科人物主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為優良級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
畢蘇斯基與條目名稱
[編輯]- (-)反對移動,「畢蘇斯基」是大英百科使用的譯名。--Mewaqua 2009年7月5日 (日) 16:20 (UTC)
- 證據?——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 2009年7月5日 (日) 23:45 (UTC)
- 見[1]。--Mewaqua 2009年7月6日 (一) 13:05 (UTC)
- (:)回應:看不到,再說你那個大英百科肯定是繁體字的,但這裏是簡體字,就應該用大陸官方的譯名「畢蘇茨基」(見《世界人名翻譯大辭典》),況且我在《波蘭通史》等多部波蘭歷史著作中看到的都是「畢蘇茨基」。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤動員令報名 2009年7月9日 (四) 10:34 (UTC)~
- 不論是「先到先得」還是「最常用」,「畢蘇斯基」都明顯佔優,中文維基百科也沒有「用簡體字創建條目,就要跟從《世界人名翻譯大辭典》」的規定。--Mewaqua 2009年7月9日 (四) 12:32 (UTC)
- 《世界人名翻譯大辭典》在1993年才出第1版,是不是有了這本書就要推翻那些在1993年以前就已經使用的譯名?--Mewaqua 2009年7月9日 (四) 12:39 (UTC)
- 「先到先得」只在繁簡問題上使用,不適用於現在的情況。「最常用」說不清。《世界人名翻譯大辭典》是大陸第一本提供規範化人名翻譯的工具書,大陸的譯名當然以此為準比較好。書是93年出版的,但條目是什麼時候創建的?你不能證明93年以前沒人用「畢蘇茨基」,況且按照波蘭語的發音,也是「畢蘇茨基」比較符合。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤動員令報名 2009年7月10日 (五) 00:06 (UTC)
- 1. 你看不到.gov.tw網站我愛莫能助,不過你可以問其他用戶我有沒有騙你,你還可以找印刷本的大英百科中文版看,如果蘇州找不到,可以來香港,至少香港的主要公共圖書館應該會有。2. 你的論點在Wikipedia:命名常規找不到支持。--Mewaqua 2009年7月10日 (五) 12:38 (UTC)
- 去香港?我吃飽了撐的,再說大英百科的譯名(應該是繁體吧)不一定是標準譯名。命名常規中有「各地漢語差異」一項,對先到先得有了定義,自己去看吧。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤動員令報名 2009年7月10日 (五) 23:44 (UTC)
- 1. 你看不到.gov.tw網站我愛莫能助,不過你可以問其他用戶我有沒有騙你,你還可以找印刷本的大英百科中文版看,如果蘇州找不到,可以來香港,至少香港的主要公共圖書館應該會有。2. 你的論點在Wikipedia:命名常規找不到支持。--Mewaqua 2009年7月10日 (五) 12:38 (UTC)
- 「先到先得」只在繁簡問題上使用,不適用於現在的情況。「最常用」說不清。《世界人名翻譯大辭典》是大陸第一本提供規範化人名翻譯的工具書,大陸的譯名當然以此為準比較好。書是93年出版的,但條目是什麼時候創建的?你不能證明93年以前沒人用「畢蘇茨基」,況且按照波蘭語的發音,也是「畢蘇茨基」比較符合。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤動員令報名 2009年7月10日 (五) 00:06 (UTC)
- (:)回應:看不到,再說你那個大英百科肯定是繁體字的,但這裏是簡體字,就應該用大陸官方的譯名「畢蘇茨基」(見《世界人名翻譯大辭典》),況且我在《波蘭通史》等多部波蘭歷史著作中看到的都是「畢蘇茨基」。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤動員令報名 2009年7月9日 (四) 10:34 (UTC)~
- 見[1]。--Mewaqua 2009年7月6日 (一) 13:05 (UTC)
- 證據?——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 2009年7月5日 (日) 23:45 (UTC)
- 未完成:未有共識且已停止討論超過兩周,暫不移動。-Alberth2-汪汪 2009年7月27日 (一) 09:48 (UTC)
翻譯問題
[編輯]你好。我大致看了一下你的文章。有一些地方的譯文頗有推敲的價值。舉四處如下。望參考改正。--Nrgbooster (留言) 2009年9月18日 (五) 13:12 (UTC)
原文:Piłsudski's arrest greatly enhanced his reputation among Poles, many of whom began to see him as the most determined Polish leader, willing to take on all the partitioning powers.
- 原翻譯:畢蘇斯基的逮捕讓他在波蘭人之中名聲大噪,很多波蘭人開始將他看做是最堅定的波蘭領導人,認為他將會吞下所有的,在18世紀將波蘭瓜分的三個帝國。
- 建議翻譯:畢蘇斯基的被捕讓他在同胞中名聲大噪,很多波蘭人開始將他看做最為堅定的領袖,誓與三個瓜分波蘭的帝國奮戰到底。
原文:Józef, when he attended the Russian gymnasium at Vilna (now Vilnius), was not an especially diligent student.[19] As an irony of history, one of the younger students at this gymnasium was the future communist Felix Dzerzhinsky, who later would become Piłsudski’s archenemy.
- 原翻譯:在維爾紐斯的俄羅斯體校念書的約澤夫並不是一個特別勤奮的學生。諷刺的是,體校的年輕學生有一位是未來的共產主義者,畢蘇斯基的主要政敵菲利克斯·捷爾任斯基。
- 建議翻譯:在維爾紐斯的一所文科中學就讀時,約澤夫並不是一個特別勤奮的學生。諷刺的是,畢蘇斯基未來的主要敵人菲利克斯·捷爾任斯基也在同一所學校的低年級班上學。
原文:after one of the inmates had insulted a guard and refused to apologize, he and other political prisoners were beaten by the guards for their defiance.
- 原翻譯:在一名囚犯侮辱一位守衛,並拒絕道歉時,他和其他政治犯因他們的違抗,遭到了守衛的死纏爛打。
- 建議翻譯:在一名囚犯觸怒一名守衛,並拒絕道歉後,他和其他政治犯慘遭看守的毆打。
原文:he knew French, German and Lithuanian[30] in addition to Russian and, of course, his native Polish; he would later learn English.
- 原翻譯:他能講法語、德語、立陶宛語,除俄語外還有,當然,他的母語波蘭語;他後來學了英語。
- 建議翻譯:除了俄語和母語波蘭語,他還會講法語、德語、立陶宛語;後來又學了英語。
如您許可,我想根據英語原文重新潤色導入段。該段多處語言不通順或有嚴重翻譯錯誤。--Nrgbooster (留言) 2009年9月18日 (五) 15:04 (UTC)
失效連結
[編輯]一個自動運行的bot發現下列外部連結可能已經失效。請幫助修復錯誤的連結或者移除它!
這個網頁已經被保存在互聯網檔案館(Internet Archive)。請為該網頁提供一個合適的存檔版本: [2]。--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
失效連結 2
[編輯]一個自動運行的bot發現下列外部連結可能已經失效。請幫助修復錯誤的連結或者移除它!
--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
失效連結 3
[編輯]一個自動運行的bot發現下列外部連結可能已經失效。請幫助修復錯誤的連結或者移除它!
這個網頁已經被保存在互聯網檔案館(Internet Archive)。請為該網頁提供一個合適的存檔版本: [3]。--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
新條目推薦
[編輯]- ~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂)
- 哪位波蘭第二共和國時期的政治人物是得到波蘭人的接受與愛戴的獨裁者?(自薦,譯自英文Wiki)—TBG To Be Great 2009年9月21日 (一) 12:59 (UTC)
- (!)意見,好像還未完成呢!--圍棋一級 (留言) 2009年9月21日 (一) 14:34 (UTC)
- (+)支持—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年9月22日 (二) 06:18 (UTC)
- (+)支持,準備沖優良吧~—全麥麵包 (請張嘴) 2009年9月22日 (二) 08:06 (UTC)
- (+)支持—LUFC~~Marching on Together~~圓桌會現正招生 2009年9月22日 (二) 11:59 (UTC)
- (+)支持--Teekkari (留言) 2009年9月22日 (二) 12:46 (UTC)
- (+)支持 —— yunner ~找我算賬~ 2009年9月22日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持—天下文章一大抄 (留言) 2009年9月22日 (二) 15:22 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年9月22日 (二) 17:42 (UTC)
- (+)支持—Djhuty (留言) 2009年9月22日 (二) 18:41 (UTC)
- (!)意見「約澤夫·克萊門斯·畢蘇斯基[a](波蘭文:Józef Klemens Piłsudski,1867年12月5日—1935年5月12日)是波蘭國家元首(1918年—1922年),「第一元帥」(1920年起)和被大部分波蘭人接受,愛戴的獨裁者(1926年—1935年),[1]與波蘭第二共和國的領袖。」請問這是什麽意思?這文法不是中文的。窗簾布(議會廳)(第七次動員令報捷!) 2009年9月23日 (三) 08:39 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年9月23日 (三) 10:27 (UTC)
- ~移動完畢~—T.A 白河(Talk - Mail) 2009年9月23日 (三) 16:35 (UTC)
優良條目評選
[編輯]- ~移動自Wikipedia:優良條目評選~(最後修訂)
約瑟夫·畢蘇斯基(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:政治人物,提名人:--木木 (發呆中) 2010年10月4日 (一) 10:25 (UTC)
- (+)支持,用戶:藏骨集團譯自英文維基,內容詳細。--木木 (發呆中) 2010年10月4日 (一) 10:25 (UTC)
- (+)支持,譯自英文維基的特色條目。— WiDE 懷德 留言 2010年10月4日 (一) 11:20 (UTC)
- (+)支持,內容詳細--教父 (留言) 2010年10月5日 (二) 18:07 (UTC)
- (-)反對。最近很少有時間編輯或者是修改條目,所以僅就閱讀摘要的部分提出。翻譯上,語意的傳達很重要,尤其是在一篇文章最開始的地方。
- 他組建了波蘭軍團,而波蘭的獨立也是由軍隊爭取的。參考英文版,這段話的因果關係在翻譯之後就不對了。他是認為未來波蘭的獨立需要依靠武裝力量,所以建立波蘭軍團,這兩件事有前後的關係,不能這樣寫。
- 中央國(即一戰中的同盟國),中文都已經有同盟國的條目,英文當中是指結盟的數個國家,無論是語意或者是直接翻譯上,都不適合以國來取代Powers這個字眼。
- 他在軍隊和外交事務有主要關係。這句話也是翻譯上有問題。英文的原意是說他主要的興趣或者是心力是放在軍事與外交上面,表示他對於整個國家的事務的參與有不同的優先程度。
- Italian fascist ambassador to Warsaw described him as "a liberal democrat in the clothes of an old-world knight"。這句話沒有翻譯出來。
- 但他對此的熱情隨時間的變化而變化,這裏不適合翻譯為熱情,比較適當的是說他在這兩種不同的政策上的強調程度。
- 許多地方仍有待加強與修飾。不是翻譯的來源是佳作,翻譯出來的品質也相同,上面幾位特別提出翻譯自英文版的用戶,有沒有比較過英文版和中文版的語意是否近似?不然你們怎麼知道翻譯上是否正確?-cobrachen (留言) 2010年10月5日 (二) 19:06 (UTC)
- (-)反對。後半部的翻譯不行。--Gilgalad 2010年10月7日 (四) 16:02 (UTC)
- (-)反對,翻譯品質有嚴重的問題,連基本的中文語句修飾都有問題。譬如一開頭主角的簡介就非常不通順,試讀:「約澤夫·克萊門斯·畢蘇斯基是波蘭國家元首,「第一元帥」軍事家,政治家和作家及被大部分波蘭人接受和愛戴的獨裁者,以及波蘭第二共和國的領袖。」此引用已經刪去許多括弧註解。「和」「及」「和」「以及」同時出現在一個並列陳述的句子中,修辭有嚴重的瑕疵。另外像是"was Chief of State"得翻成「前國家元首」,這種疏忽也到處都是。此外,許多業餘翻譯者的通病也有:英文的很多句子都得用逗號分開,但是中文不需要,所以別把英文句子裏的逗號也一五一十地翻進來。-- Marcus Hsu talk 2010年10月10日 (日) 01:50 (UTC)
- (-)反對,嚴重的翻譯問題-- Jason 22 對話頁 貢獻 2010年10月11日 (一) 15:24 (UTC)
- ~移動完畢~——探索人生 2010年10月12日 (二) 02:04 (UTC)
優良條目評選(第二次)
[編輯]約瑟夫·畢蘇斯基(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:政治與軍事任務 - 政治人物,提名人:TBG TBG Best and Greatest
- (+)支持:提名人票。2009年譯自英文特色條目,這幾天已全部校對完成。——TBG TBG Best and Greatest 2011年8月15日 (一) 13:50 (UTC)
- (+)支持:紅鏈有點多,不過大體上是好的。-─特調來留言 2011年8月15日 (三) 15:50 (UTC)
- (!)意見:滿江紅啊 囧rz……。目前較大的問題是,後面榮譽部分用列點顯得略有冗長,註釋的「a」可以改成「甲」之類的。至少把他任內首相部分給消紅吧,問題解決了選GA應該沒問題。-- ★ 喵虎 Tiger(動員令 歡迎你) 2011年8月16日 (二) 08:05 (UTC)
- (+)支持,內容詳細,還有樹狀圖,不錯。--B2322858 (留言) 2011年8月17日 (三) 09:42 (UTC)
- (+)支持:內容詳盡,參考來源詳盡。--Alexchris (留言) 2011年8月18日 (四) 13:49 (UTC)
- (+)支持:已經達標—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裏,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2011年8月19日 (五) 08:09 (UTC)
- (=)中立-- ★ 喵虎 Tiger(動員令 歡迎你) 2011年8月19日 (五) 08:16 (UTC)
- (+)支持:內容詳盡,參考眾多,優秀的國家元首傳記條目。——Choihei (留言) 2011年8月20日 (六) 23:34 (UTC)
- (=)中立:稍早於同行評審就有注意到此人物,的確,藏骨集團在編輯此條目看得出其之用心,但無奈我無法給予支持,先前同行期間我也未抽空來審閱本條目在此致歉,主要是:
- 版面很混雜:這個條目不得不說塞了太多的圖片,而且有些不適合放入,就像「內政」一節為何要放元帥與夫人的圖片?「學生時代的畢蘇斯基」因為右側他政治生涯的部份太長,把這張照片一口氣擠到了1904年的段落...
- 用字組句還需修飾:以我目前看到的,「我不准備給你下命令要你寫關於我的一生與工作的什麼。我只要你別把我說成是「啜泣者和多愁善感者。」」,這句話改寫成「我不會去規定你們如何寫我的生平與事業,不要把我寫成多愁善感的啜泣者就好」更佳;「華沙的陷落將會成為他悲慘一生的谷底。」有待修飾;「諾曼·戴維斯當時指出,尤其是在國外...」國外?「畢蘇斯基不顧英法協約的壓力,加入對列寧所領導的苦苦掙扎的蘇聯的進攻」;畢蘇斯基仍被大多數波蘭人視為20世紀中國家的幸運人物,什麼是「幸運人物」?
- 內連:如「戰鬥協會」,後面為何要丟個「Związek Walki Czynnej」這樣的內連?他們劫持了一輛郵政列車,這也沒必要,因為就算他當時挾持公車也沒啥差別,根本不用特地讓讀者連進去看看郵政列車為何物。「在烏克蘭發動反擊」,反擊就反擊,如果反擊內連是某某戰役才有必要連出來。畢蘇斯基於1926年5月12日至14日發動政變(五月政變)並重返權力中心,直接寫成「畢蘇斯基於1926年5月12日發動了「五月政變」,重返了權力中心」更佳。因為波軍東進,蘇俄重新向西進軍,條目未存在的情況下內連可直接去掉;農民黨連下去出來的是中華民國的農民黨?他的「上校」們,直接寫成上校團更好。俄軍直接寫成俄軍,不用內連到其軍事歷史。畢蘇斯基元帥(他1920年3月得到的軍銜),若用一句話描述:「1920年3月,畢蘇斯基獲得了「波蘭元帥」的頭銜」會更好,而不宜用像是附加的括號來敘述。
以上意見—Ai6z83xl3g (留言) 2011年8月21日 (日) 07:11 (UTC)
- (:)回應,圖像排版問題可能是瀏覽器的問題,我的電腦偶爾出現圖像單獨成行的問題,但現在看,畢蘇斯基的學生照並沒有跑到1904年,但是那個家紋和逮捕令確實礙事。翻譯問題大部分已經解決,但是「幸運人物」原文是「Piłsudski continues to be viewed by most Poles as a providential figure in the country's 20th-century history.」其中providential確實意為「幸運的,天意的」,我本人也認為這個詞出現得相當突兀,或許畢蘇斯基對波蘭是「天意」?另外,「加入對列寧所領導的苦苦掙扎的……」一句,我將「苦苦掙扎」改為「作困獸斗」,另外,這段話定語過長,我將「列寧領導的」刪去,因為畢蘇斯基攻打蘇聯好像跟列寧本身沒關係。至於內聯,大部分都已解決,至於元帥頭銜的附加括號問題,我將後邊的備註刪去,一是因為如果此句獨立描述,此句的位置將成為棘手問題,二是特別註明元帥是何時所得對本文並不重要。我的修改就到這裏—TBG TBG Best and Greatest 2011年8月21日 (日) 13:06 (UTC)
- (:)回應:閣下能修正是最好了,但我認為有些字句仍須潤飾(即便排除「幸運」也是),我不會投反對,相信您修正了以上問題,別人就不會因我提出的部份而反對,感謝閣下的合作。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年8月21日 (日) 14:28 (UTC)
- (:)回應,圖像排版問題可能是瀏覽器的問題,我的電腦偶爾出現圖像單獨成行的問題,但現在看,畢蘇斯基的學生照並沒有跑到1904年,但是那個家紋和逮捕令確實礙事。翻譯問題大部分已經解決,但是「幸運人物」原文是「Piłsudski continues to be viewed by most Poles as a providential figure in the country's 20th-century history.」其中providential確實意為「幸運的,天意的」,我本人也認為這個詞出現得相當突兀,或許畢蘇斯基對波蘭是「天意」?另外,「加入對列寧所領導的苦苦掙扎的……」一句,我將「苦苦掙扎」改為「作困獸斗」,另外,這段話定語過長,我將「列寧領導的」刪去,因為畢蘇斯基攻打蘇聯好像跟列寧本身沒關係。至於內聯,大部分都已解決,至於元帥頭銜的附加括號問題,我將後邊的備註刪去,一是因為如果此句獨立描述,此句的位置將成為棘手問題,二是特別註明元帥是何時所得對本文並不重要。我的修改就到這裏—TBG TBG Best and Greatest 2011年8月21日 (日) 13:06 (UTC)
- (+)支持,很詳細--Huandy618 (留言) 2011年8月21日(日) 09:25 (UTC)
- (=)中立,可以看出有很大改進,但部分字句應再潤飾。--Kuailongwikibreak 2011年8月21日 (日) 15:15 (UTC)
建議改名:「約瑟夫·畢蘇斯基」→「約瑟夫·畢蘇茨基」
[編輯]約瑟夫·畢蘇斯基→約瑟夫·畢蘇茨基:上次被無理理由反對,這次再提。--——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年4月16日 (二) 06:59 (UTC)
- 老實講,這麼多年看的中文資料都寫的是畢蘇斯基。--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:02 (UTC)
- 我看的是《世界人名翻譯大辭典》和《波蘭通史》,用「茨」,是不是地區問題?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年4月16日 (二) 07:05 (UTC)
- 應該不是,本人常年混跡簡體中文世界。隨手拿了本書《兩次世界大戰之間的國際關係 1919-1939》商務印書館出版(漢譯世界學術名著叢書,黃皮的那種),中間27頁「……波蘭國家的首腦、陸軍總司令畢蘇斯基元帥於1920年春天開始……」--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:11 (UTC)
- 竊以為這種譯著內的譯名並不一定完全規範,效力不及《世界人名翻譯大辭典》。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年4月16日 (二) 10:04 (UTC)
- 舉個例子,像商務印書館這種出版社出版的學術專著也這麼譯。畢蘇斯基在簡體中文中大量出現也是既成事實了。
- 好吧,看看其他人的意見。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年4月17日 (三) 11:44 (UTC)
- 舉個例子,像商務印書館這種出版社出版的學術專著也這麼譯。畢蘇斯基在簡體中文中大量出現也是既成事實了。
- 竊以為這種譯著內的譯名並不一定完全規範,效力不及《世界人名翻譯大辭典》。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年4月16日 (二) 10:04 (UTC)
- 應該不是,本人常年混跡簡體中文世界。隨手拿了本書《兩次世界大戰之間的國際關係 1919-1939》商務印書館出版(漢譯世界學術名著叢書,黃皮的那種),中間27頁「……波蘭國家的首腦、陸軍總司令畢蘇斯基元帥於1920年春天開始……」--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:11 (UTC)
- 我看的是《世界人名翻譯大辭典》和《波蘭通史》,用「茨」,是不是地區問題?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年4月16日 (二) 07:05 (UTC)
- (-)反對,就連.gov.cn網站也有用「畢蘇斯基」的,例如[4]。--Mewaqua 2013年4月22日 (一) 04:37 (UTC)
- 還有波蘭政府的官方網站中文網頁:畢蘇斯基上台(波蘭共和國官方展示門戶 » 認識波蘭 » 歷史 » 二十世紀:兩次大戰之間 » 畢蘇斯基上台) --Mewaqua 2013年4月22日 (一) 04:44 (UTC)
未完成,沒有共識--Gakmo(留言) 2013年5月9日 (四) 10:22 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了約瑟夫·畢蘇斯基中的17個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/partiii.htm 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20080214175104/http://www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/partiii.htm
- 向 http://www.historynet.com/wars_conflicts/20_21_century/3038436.html?featured=y&c=y 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20071007194853/http://www.historynet.com/wars_conflicts/20_21_century/3038436.html?featured=y&c=y
- 向 http://www.hetmanusa.org/engarticle1.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20120118065334/http://www.hetmanusa.org/engarticle1.html
- 向 http://www.mowiawieki.pl/artykul.html?id_artykul=404 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20071202074444/http://www.mowiawieki.pl/artykul.html?id_artykul=404
- 修正 http://www.glos.com.pl/Archiwum_nowe/Rok%2B2005/032/strona/Cud.html 的格式與用法
- 修正 http://kamunikat.net.iig.pl/www/czasopisy/bzh/20/15.htm 的格式與用法
- 向 http://www.electronicmuseum.ca/Poland-WW2/ethnic_minorities_occupation/emo_intro.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20080226104808/http://www.electronicmuseum.ca/Poland-WW2/ethnic_minorities_occupation/emo_intro.html
- 向 http://www.binghamton.edu/history/resources/bjoh/PolesAndJews.htm 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20020918204723/http://www.binghamton.edu/history/resources/bjoh/PolesAndJews.htm
- 向 http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=169084 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20061017125852/http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=169084
- 向 http://www.wsp.krakow.pl/geo/krakow/kopiec_p.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20070707232437/http://www.wsp.krakow.pl/geo/krakow/kopiec_p.html
- 向 http://www.pilsudski.org/English/Institute/Welcome.htm 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20060615113226/http://pilsudski.org/English/Institute/Welcome.htm
- 修正 http://www.menis.gov.pl/menis_en/higher_education/f_wawa.php 的格式與用法
- 向 http://www.dziennik.com/www/dziennik/kult/archiwum/01-06-06/pp-03-03-02.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20110723095525/http://www.dziennik.com/www/dziennik/kult/archiwum/01-06-06/pp-03-03-02.html
- 向 http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/329/29435/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20051126150005/http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/329/29435/
- 向 http://www.zn.kiev.ua/ie/show/329/29435/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20051107051914/http://www.zn.kiev.ua/ie/show/329/29435/
- 修正 http://www.polonica.net/Marshal-Jozef-Pilsudski.htm 的格式與用法
- 向 http://monika.univ.gda.pl/~literat/media/index.htm 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20090416231707/http://monika.univ.gda.pl/~literat/media/index.htm
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月8日 (四) 10:03 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了約瑟夫·畢蘇斯基中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje43/text02p.htm 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20071222111243/http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje43/text02p.htm
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。