為什麼為但澤而死? (法語:Pourquoi mourir pour Dantzig?,波蘭語:Dlaczego musimy umierać za Gdańsk?)是二戰前夕法國反戰的政治口號。這句話起源於法國法西斯主義作家馬塞爾·戴亞(Marcel Déat)於1939年5月4日在巴黎報紙《L'Œuvre》[1][2] 上發表的一篇文章的標題(「Mourir pour Dantzig?」——為了但澤而死?)。該文章涉及納粹德國對波蘭第二共和國的最後通牒之一,要求將但澤自由市的控制權移交給德國[3]。在文章中,戴亞主張綏靖[4]。 他聲稱法國沒有興趣保衛波蘭,德國總理阿道夫·希特拉在收到他要求的(根據戴亞的說法是合理的[5])領土後會感到滿意。他指責波蘭人煽動好戰並將歐洲拖入戰爭。戴亞認為,不應該讓法國人為不負責任的波蘭政治活動付出代價[5][5],並對波蘭是否能夠在任何相當長的時間內進行戰鬥表示懷疑[2]。「與我們的波蘭朋友並肩作戰,共同保衛我們的領土、我們的財產和我們的自由,」戴亞寫道,「如果它有助於維護和平,這是一個人們可以勇敢設想的觀點。為了但澤而死?,不!」 (「Mais mourir pour Dantzig, non!」)[6][7]
^"Combattre aux côtés de nos amis polonais pour la défense commune de nos territoires, de nos biens, de nos libertés, c』est une perspective qu’on peut courageusement envisager, si elle doit contribuer au maintien de la paix. Mais mourir pour Dantzig, non !" — Marcel Déat, "Mourir pour Dantzig", [L'Œuvre, 4 mai 1939, cited in French Wikipédia's article on Marcel Déat