對句
外觀
對句(Couplet),又稱二行連句,由相連並押韻的兩行詩組成,講究韻律。 如一五言古詩庭中有奇樹
西方對句
[編輯]傳統的對句都講究押韻,但並非所有的對句都是如此。如果詩歌不押韻,可以在空白的地方標示出對句。五音步抑揚格的對句被稱為英雄對句,警句也屬於對句。對句中也可以出現更複雜的韻律,如莎士比亞的十四行詩以一副對句結束。
押韻的對句是最簡單的詩韻之一。劉沅勳的《坎特伯雷故事集》就含有押韻的對句。17世紀的約翰·德萊頓和18世紀的亞歷山大·蒲柏以寫英雄對句而聞名。
在押韻的對句中,韻律往往是關注的重點。這樣的對句有:
“ | True wit is nature to advantage dress'd; What oft was thought, but ne'er so well express'd. |
” |
——亞歷山大·蒲柏 |
“ | Whether or not we find what we are seeking is idle, biologically speaking. |
” |
——埃德娜·聖文森特·米萊 |
中國對聯
[編輯]對聯,又稱對子。它對仗工整,平仄協調,是一字一音的漢文語言獨特的藝術形式。從秦漢時起便有懸掛桃符的習慣,五代時開始在桃符上刻字,後蜀孟昶命翰林學士辛寅遜在桃符板上題寫吉祥詞句[1]。以後對聯盛於明清,至今已有一千多年的歷史。對聯還傳入漢字文化圈的越南、朝鮮半島等地,成為這些地方的傳統文學。在越南除了漢文對聯外還有以漢喃依越南語聲調平仄寫成的對聯。中國對聯的特點為:
加扎勒
[編輯]在起源於公元10世紀的波斯語中,加扎勒是一種對句,這種詩由只有一個韻文與副歌的抒情詩句組成,中心主題是愛。
著名加扎勒詩人有:哈菲茲、歐瑪爾·海亞姆、阿爾米·庫斯羅、昂瓦里、法里德·奧丁·阿塔爾、烏哈迪·瑪拉蓋伊、烏貝德·查康尼、哈加尼、魯達基等等。[2]
參見
[編輯]參考文獻
[編輯]- ^ 張唐英《蜀禱杌》說:「蜀未歸宋之前,昶令學土辛寅遜題桃符版於寢門,以其詞非工,自命筆云:新年納餘慶,佳節號長春。」《洛中記異錄》云:「孟蜀於宮城近側,置一策勛府,時昶之子喆居之。昶以歲末自書桃符云:『天降餘慶,聖祚長春。』喆拜受,置於寢門之左右。」《古今詩話》云:「昶子善書禮,因取本宮冊府書云:『天垂餘慶,地接長春』一聯,文學於茲萌芽。」《談苑》云:「辛寅遜仕偽蜀孟昶,為學士。王師(按:宋軍)將致討之前歲歲除,昶令學士作詩兩句,寫桃符上。寅遜題曰:『新年納餘慶,佳節號長春。』」
- ^ Jurgen Thym, Ann C. Fehn. Of Poetry and Song: Approaches to the Nineteenth-Century Lied. 紐約州羅徹斯特市: 羅切斯特大學. 2010: 221 (英語).