討論:韋伊內·哈基拉
外觀
譯名
[編輯]@李瞬生:據Wikipedia:外語譯音表/芬蘭語,音節vä的譯字是「韋」。在中維里Väinö都是統一譯為「韋伊諾」。--萬水千山(留言) 2024年11月9日 (六) 19:13 (UTC)
建議更名:「瓦伊诺·哈基拉」→「韦伊诺·哈基拉」
[編輯]「瓦伊诺·哈基拉」 → 「韦伊诺·哈基拉」:芬蘭人名Väinö在中維里基本上都是譯為「韋伊諾」。誠然人名大辭典的譯名為「韋伊內」,但芬蘭前總統Niinistö大辭典的譯名為「尼尼斯特」,但新華社的譯名確是「尼尼斯托」,因為tö讀音更接近「托」而非「特」,因此nö譯為「諾」更接近原讀音。而音節vä譯為「瓦」則毫無道理。「瓦伊諾·哈基拉」用谷歌搜索毫無其他結果,故不建議保留重定向。--萬水千山(留言) 2024年11月10日 (日) 09:50 (UTC)