跳至內容

重陽節

維基百科,自由的百科全書
重陽節
茱萸與實
別名重九節、敬老節、踏秋節、
Chōyō (重陽)
중양절(重陽節)[1][2]
菊の節句
Tết Trùng Cửu
[3]
參與者漢族[1]大和民族朝鮮民族京族 [1]琉球族
類型亞洲傳統節日
日期日本 九月的第三個星期一
其他國家 農曆九月初九(10月1日至11月1日之間)
時長1日
重陽節
漢語名稱
正體字 重陽節
簡化字 重阳节
越南語名稱
國語字 Tết Trùng cửu
漢喃 節重九
韓語名稱
諺文중양절
漢字重陽節
日語名稱
漢字 重陽
名稱
重陽ジョンヤン[4] Jonyan
重陽節
正體字 重陽節
簡化字 重阳节

重陽節[5],是漢字文化圈傳統節日,為每年農曆九月初九日,「重陽」一詞始見於三國時期,因《易經》中「九九」兩陽數相重,故名「重陽」,在唐代唐德宗在位時將重陽節列為「三令節」之一,重陽節開始成為正式節日。中國民間素有在重陽節登高、祭祖及祈求豐收等習俗。2006年,重陽節被列入中國首批國家級非物質文化遺產名錄。另外,重陽節也是中國法定的老年節,被賦予了尊老敬老、祝福健康長壽的含義。

由來

[編輯]

關於重陽節的由來有很多說法,最有名的是桓景劍刺瘟魔的故事。

南朝梁吳均之《續齊諧記》載:傳說東漢時,汝南有一個叫桓景的人,他所住的地方突然發生大瘟疫,桓景的父母也因此病死,所以他到東南山拜師學藝,仙人費長房給桓景一把能夠驅魔的青龍寶劍。桓景早起晚睡,披星戴月,勤學苦練。一日,費長房說:「九月九日,瘟魔又要來,你可以回去除害。」,並且給了他茱萸葉子一包,菊花酒一瓶,讓他家鄉父老登高避禍。於是他便離開回到家鄉,九月九那天,他領著妻子兒女、鄉親父老登上了附近的一座山。把茱萸葉分給大家隨身佩上,瘟魔便不敢近身。又把菊花酒倒出來,每人喝了一口,便能強身健體,避免染疫。桓景以神劍降伏瘟魔,最後滅了瘟魔。汝河兩岸的百姓,就把九月初九登高避禍、桓景劍刺瘟魔故事一直傳到現在。是時開始,人們就過起重陽節來,有了重九登高的風俗,希望天下的遊子飲一杯菊花酒,消去鄉愁;希望天下的老人多一點陪伴,健康長壽。唐代的《初學記》和宋代的《太平御覽》等多種重要類書都轉述了吳均《續齊諧記》裏的這個故事,並認為九月九日登高喝菊花酒,婦女在胳膊上繫上茱萸囊避邪消災的習俗由此而來。

劉歆西京雜記》記載:漢高祖劉邦的愛妾戚夫人呂后凌虐致死後,戚夫人的侍女賈佩蘭也被驅逐出宮,嫁給扶風段儒,閒談時曾提到她在宮廷時,每年九月九日佩茱萸,食蓬餌,飲菊花酒,以辟邪延壽。

唐代詩人沈佺期《九日臨渭亭侍宴應制得長字》詩:「魏文頌菊蕊,漢武賜萸囊……,年年重九慶,日月奉天長」。

舊唐書·王勃傳》記載:王勃的《滕王閣序》就是在重陽節這一天寫出來的。當時王勃的父親擔任交趾令,王勃前往探視父親,九月九日路過南昌時,洪州州牧閻伯嶼正在重修的滕王閣中宴請賓客及部屬,他想誇耀女婿吳子章(王勃比之為「孟學士」,一說是孟匡朝)的才氣,便事先拿出紙筆請賓客動筆作序,所有的賓客都知道他的用意,沒有人敢作。卻不料王勃事先並不知道州牧的用心,於是毫不謙讓接過紙筆。州牧原本心中十分生氣,立即派人在旁邊看王勃書寫,誰知道王勃才氣不凡,蓄積已久的心情完全發洩出來,文章越寫越好,當寫到「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」的詞句時,忍不住拍案叫絕,王勃從此一舉名震詩壇。

風俗

[編輯]

活動

[編輯]

食物

[編輯]

公眾假期

[編輯]

為弘揚孝道,香港政府在1977年應本地華人社群的要求,將重陽節納入法定假期,澳門亦跟隨香港政府,將重陽節定為公眾假期。故此在兩岸四地以至全世界,香港及澳門是少數會在重陽節放假的地方(中國內地重陽節則不放假)。

重陽節是香港特別行政區澳門特別行政區的公眾假期。香港會在這天紀念在兩次世界大戰中的陣亡軍人(原重光紀念日儀式)。2012年6月26日,中國十一屆全國人大常委會第二十七次會議初次審議老年人權益保障法修訂草案,草案規定每年農曆九月初九(重陽節)為老年節[6]

名人詩賦

[編輯]

中國

[編輯]
  • 劉長卿:《九日登李明府北樓》:「九月登高望,蒼蒼遠樹低。人煙湖草裡,山翠現樓西。」
  • 邵大震《九日登玄武山旅眺》:「九月九日望遙空,秋水秋天生夕風。寒雁一向南飛遠,遊人幾度菊花叢。」
  • 李白《九月十日即事》:「昨日登高罷,今朝再舉觴。菊花何太苦,遭此兩重陽。」
  • 王維《九月九日憶山東兄弟》:「獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。」
  • 李清照《醉花陰》:「薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。」
  • 孟浩然《過故人莊》:「故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。」
  • 白居易《重陽席上賦白菊》:「滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。」

日本

[編輯]
  • 松尾芭蕉:「草の戸や 日暮れてくれし 菊の酒」、「山中や 菊はたおらぬ 湯の匂」(《奧之細道》裡對山中溫泉的讚賞;中文翻譯:草門和黃昏時分的菊花酒,山中和菊花散發著稀疏的溫泉氣息。)

圖集

[編輯]

參見

[編輯]

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 Roy, Christian. Traditional Festivals: A Multicultural Encyclopedia. 2004: 116. ISBN 978-1576070895. 
  2. ^ National Folk Museum of Korea. Encyclopedia of Korean Seasonal Customs: Encyclopedia of Korean Folklore and Traditional Culture. Gil-Job-Ie Media. 2015: 232. 
  3. ^ 存档副本. [2019-04-05]. (原始內容存檔於2021-04-15). 
  4. ^ 南山俗語-琉球詞和解- 網際網路檔案館存檔,存檔日期2013-11-22.
  5. ^ 節日之《重陽節》. [2017-09-26]. (原始內容存檔於2017-09-26). 
  6. ^ 立法聚焦:老年人权益保障法修订草案六大看点. 中央政府門戶網站. [2012-11-10]. (原始內容存檔於2021-01-25). 

延伸閱讀

[編輯]

[在維基數據]

維基文庫中的相關文本:欽定古今圖書集成·曆象彙編·歲功典·重陽部》,出自陳夢雷古今圖書集成