讨论:轩辕剑参 云和山的彼端
外观
此条目已经因应移动请求更名为軒轅劍參 雲和山的彼端。 |
电子游戏专题 | (获评小作品级,低重要度) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
查目前比较流行的国语和合本圣经、新标点和合本圣经、新译本圣经、现代中文译本圣经,还有比较古老的光绪19年福州美华书局活板文理圣经、光绪34年上海大美国圣经会官话串珠圣经、宣统3年圣经公会的文理圣经,Satan一律译作“撒但”,不作“撒旦”—Xtctjames 2007年8月15日 (三) 08:14 (UTC)
- 没有吧,我看到的版本都是后者。以游戏里的命名为准。--一叶知秋→切磋 2007年8月15日 (三) 12:49 (UTC)
- -_-!!!,先汗一个,撒旦一词本来就是音译吧,日常似乎撒旦的用法比较多,许多输入法均有此词组输入。大体上,所有的名词我们是依据游戏中出现的字幕为准。—Ivony... 2007年8月16日 (四) 14:48 (UTC)
- 楼上的朋友的话有道理,因此,小弟也不拟把这条目里的“撒旦”改为“撒旦”。不过,基于下列原因,希望大家考虑同意把“撒但”的考证结果以“注解”的形式附于文末,以资参考:
- 经过考证,“撒但”的用法有足够的书证支持
- “Google测试”一直有被列入“Wikipedia:删除讨论时应避免的理由”,大家也可参考“Wikipedia:搜寻器测试”里“Google上的偏见”一栏。而“撒旦”正是一个从众效应,是个诉诸群众的非形式谬误
- 工具书是一种典范,学问的权威,用词有责任用得比坊间更准确、更考究
- 维基只有“撒但”的条目,没有“撒旦”的条目,只有消岐义页
- 在“Talk:撒但”里的讨论已对“撒但”的用法得到初步的共识
- 我们可以接纳这个社会有从众效应、从众谬误这回事,因而出现“撒旦”的用法,用“注解”的形式附于文末只是报导它,并不是要改变它,并不干扰条目,也可以给大家多一个分享知识的机会。
- 香港社会普遍把“面包”写成“面飽”,大多数香港人对“面飽”的感觉就像我们对“撒旦”的感觉一样,感到很自然,不过,大家觉得“面飽”好笑吗?“撒旦”就跟“面飽”一样,是一个从众谬误,大家请深思,希望大家考虑接纳“注解”(以不改动正文的内文为前提)^_^—Xtctjames 2007年9月2日 (日) 13:19 (UTC)
- 我没意见。^_^—Ivony... 2007年9月6日 (四) 13:55 (UTC)
剧情部分
[编辑]到底剧情写多长才算合适呢?我看见仙剑奇侠传三那里什么都没有,除了长达几千字的剧情。天之痕剧情也有些长了,不过也不算啰嗦。--一叶知秋→切磋 2007年9月8日 (六) 12:00 (UTC)
我觉得不啰嗦就不算多。—Ivony... 2007年9月10日 (一) 05:54 (UTC)
杂陈资料备份
[编辑]下列杂陈资料不适合出现在正文,备份至此。—Chief.Wei 2009年12月19日 (六) 04:48 (UTC)
轩辕剑参 云和山的彼端 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
移动条目
[编辑]轩辕剑参:云和山的彼端 → 轩辕剑参 云和山的彼端:遵从游戏官方名称,原名使用空格而非冒号。参见官网。-Chief.Wei 2009年12月19日 (六) 05:07 (UTC)