我的太阳
'O sole mio | |
---|---|
歌曲 | |
语言 | 那不勒斯语 |
创作 | 1898 |
作曲 | Eduardo di Capua Alfredo Mazzucchi |
作词 | Giovanni Capurro |
《我的太阳》(义大利语:'O sole mio),是一首创作于1898年的那不勒斯民谣,作词者为Giovanni Capurro (页面存档备份,存于互联网档案馆),作曲者为Eduardo di Capua (页面存档备份,存于互联网档案馆)及Alfredo Mazzucchi。这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索(Enrico Caruso)、卢奇亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)、安德烈·波切利(Andrea Bocelli)等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎。作词乔瓦尼·卡普罗,作曲爱德华多·蒂·卡普阿及阿尔弗雷多·马祖奇,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还是使用拿坡里方言演唱。
“O sole mio”的字面翻译即是我的太阳(非“啊!我的太阳”),其中“O”只是冠词。[2]
这首歌曲的版权不属于公有领域。2002年都灵法庭裁定Alfredo Mazzucchi(1878-1972)为该歌曲的合法第三创作人(之前仅被认为是曲谱录谱人),故根据伯尔尼(伯恩)公约,它将受版权保护直至2042年(最后一位作者逝世后仍有70年的保护期)。
歌词
[编辑]Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta! Pe'll'aria fresca pare già na festa... Che bella cosa na jurnata 'e sole.
'o sole mio sta nfronte a te! 'o sole, 'o sole mio sta nfronte a te, sta nfronte a te!
'na lavannara canta e se ne vanta e pe'tramente torce, spanne e canta, lùceno'e llastre d"a fenesta toia.
me vene quasi 'na malincunia; sotto 'a fenesta toia restarria quanno fa notte e 'o sole se ne scenne. |
美好的一天,阳光普照的日子!
风雨洗涤后的空气, 是如此清新,彷若恩典。 美好的一天,阳光普照的日子!
我的太阳,是你的面容! 太阳,我的太阳, 是你的面容,是你的面容!!
那洗衣工正在高歌; 当她绞洗衣服,把它们挂起来晾干,歌唱, 你的窗光彩洁净。
我开始感到忧郁; 我会待在你的窗下 当夜幕降临,太阳西沉。 |
注释
[编辑]- ^
Del Bosco (2006,Caption to plate 1, facing p. 112).
- Del Bosco, Paquito, ’O sole mio – Storia della canzone più famosa del mondo [’O Sole Mio — History of the most famous song in the world], Rome: Donzelli Editore , 2006 (意大利语)
- ^ How To Pronounce "'O sole mio". [2019-06-14]. (原始内容存档于2021-02-25).