跳转到内容

南极交响曲

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

南极交响曲义大利语Sinfonia antartica,英语:Antarctic Symphony)是英国作曲家佛汉·威廉士的交响作品,创作于1949至52年。是他的第7号交响曲,但正如他其他以标题命名的交响曲一样,普遍都不会以编号来称呼。

背景

[编辑]

1947年,佛汉·威廉士为电影南极的史葛船长英语Scott of the Antarctic (film)》创作配乐,因而对南极这个题裁非常感兴趣,当完成了配乐后,便著手以当中的旋律,另外谱写这首乐曲。[1]乐曲是题献给另一位英国专长谱写电影配乐的作曲家恩斯特·厄文英语Ernest Irving[2]

乐曲于1953年1月14日于曼彻斯特举行,担任指挥的是约翰·巴比罗利,由哈莱乐团英语Hallé Orchestra演奏。4月2日再由芝加哥交响乐团库贝里克作美国首演。

乐队编制

[编辑]
香港管弦乐团于2013年演奏《南极交响曲》时所使用的风鸣器

乐曲结构

[编辑]

全首交响曲共分为五个乐章,佛汉·威廉士特意为每一个乐章都加添了一段朗读段落,并由一个旁述,于每个乐章演奏前朗读。[3]内容选自英国的短诗、圣经、以及史葛船长所撰写的日志内容等。官方的演奏时间为42分钟。

  • 第1乐章:前奏(Prelude):Andante maestoso,3/4 及 4/4
  • 第2乐章:谐跃曲(Scherzo):中速(Moderato),6/8,9/8 及 3/4
  • 第3乐章:风景(Landscape):Lento,4/4 及 3/2;直落(Segue)
  • 第4乐章:间奏(Intermezzo):Andante maestoso,3/4 及 4/4
  • 第5乐章:后奏(Epilogue):Alla marcia, moderato (non troppo allegro),4/4 及 3/4

各乐章的朗读段

[编辑]
To suffer woes which hope thinks infinite,
To forgive wrongs darker than death or night,
To defy power which seems omnipotent,
Neither to change, nor falter, nor repent:
This… is to be
Good, great and joyous, beautiful and free,
This is alone life, joy, empire and victory.
There go the ships, and there is that Leviathan whom thou hast made to take his pastime therein.
Ye ice falls! Ye that from the mountain's brow
Adown enormous ravines slope amain —
Torrents, methinks, that heard a mighty voice,
And stopped at once amid their maddest plunge!
Motionless torrents! Silent cataracts!
Love, all alike, no season knows, nor clime,
Nor hours, days, months, which are the rags of time.
 I do not regret this journey; we took risks, we knew we took them, things have come out against us, therefore we have no cause for complaint.

轶事

[编辑]
  • 在首演时,宣传单张把“南极”一词的意大利文串错,变成了“Antarctica”,直至差不多公演时才发觉出错而要作出修正。[4]
  • 乐曲于1956年6月21日于南极哈雷海湾(Halley Bay)的皇家学会南极研究基地(Royal Society Antarctic Expedition's Base)内作过演出。[5]

注释

[编辑]
  1. ^ 乐谱上的解说,参见 Vaugham Williams, R. (1953). Sinfonia antartica. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0193694255
  2. ^ Vaughan Williams Symphonies. Vaughan Williams Society. [2008-07-11]. (原始内容存档于2008-07-17). 
  3. ^ 各樂章的中文翻譯版本。. [2011-06-29]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  4. ^ Kennedy, M. (1980) The work of Ralph Vaughan Williams. Clarendon Press: Oxford, p. 322
  5. ^ Kennedy, p. 335