- Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem:
- Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit.
- Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur.
- Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes.
- Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti:
- Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas.
- Qualis Pater, talis Filius, talis Spiritus Sanctus.
- Increatus Pater, increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus.
- Immensus Pater, immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus.
- Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus Spiritus Sanctus.
- Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus.
- Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus.
- Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Spiritus Sanctus.
- Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens.
- Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus Spiritus Sanctus.
- Et tamen non tres dii, sed unus est Deus.
- Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanctus.
- Et tamen non tres Domini, sed unus Dominus.
- Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur:
- Ita tres Deos aut Dominos dicere catholica religione prohibemur.
- Pater a nullo est factus: nec creatus, nec genitus.
- Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus.
- Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens.
- Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti.
- Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus:
- Sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales.
- Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit.
- Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat.
- Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu Christi fideliter credat.
- Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus et homo est.
- Deus ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus.
- Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens.
- Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem.
- Qui licet Deus sit et homo; non duo tamen, sed unus est Christus.
- Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum.
- Unus omnino; non confusione substantiae, sed unitate personae.
- Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.
- Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis.
- Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Patris:
- Inde venturus iudicare vivos et mortuos.
- Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis:
- Et reddituri sunt de factis propriis rationem.
- Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum.
- Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Amen.
|
- 人要得到上帝的拯救,最重要的是:必须要持守大公教会的信仰。
- 人必需要笃信无疑的、完整的、纯洁的持守此信仰。
- 大公教会信仰即是:我们敬拜三位一体的独一神;这独一神里的三位乃是合而为一的。
- 独一神里的三位彼此间不混乱,其本质也不分开。
- 此三位乃是:圣父、圣子、圣灵。
- 然而圣父、圣子、圣灵乃是在同一个神性本质内;祂们的荣耀及永恒中的威严也是相同的。
- 圣父是怎样的神,圣子也就是那样的神,圣灵亦是那样的神。
- 圣父并非是受造的,圣子也是如此,圣灵亦是如此。
- 圣父是无限的,圣子也是无限的,圣灵亦是无限的。
- 圣父是永恒的,圣子也是永恒的,圣灵亦是永恒的。
- 然而祂们并不是三位永恒的神,而是独一的永恒神。
- 也不是三位非受造的无限之神,而是独一的非受造的无限之神。
- 相同的,圣父是全能的,圣子也是全能的,圣灵亦是全能的。
- 然而祂们并不是三位全能的神,而是独一的全能神。
- 圣父是神,圣子也是神,圣灵亦是神。
- 然而祂们并不是三位神,而是独一的神。
- 相同的,圣父是我们的主,圣子也是我们的主,圣灵亦是我们的主。
- 然而,我们并非有三位主,而是只有独一的主。
- 因此,我们受到基督真理的催促而承认:圣父、圣子、圣灵每一位都是神、都是我们的主。
- 大公基督教也禁止我们说:有三位神、或三位主。
- 圣父并非是经由某某或某物而产生的;并非是受造的,也非被生的。
- 圣子是单单是经由圣父而产生的;但并不是被圣父所造,而是经由圣父所生出。
- 圣灵是经由圣父和圣子而产生的;但并不是被造,也不是被生出,而是从圣父和圣子而发出。
- 因此有一位圣父,而非三位圣父;有一位圣子,而非三位圣子;有一位圣灵,而非三位圣灵。
- 在此三位一体独一神中的三位之间,并无前后、尊卑、大小之分别。
- 三位乃是共同的永恒及同等。
- 因此,如前所述,这合一的三位一体神,或说是三位一体的合一神,当受我们敬拜。
- 所以人要得到上帝的拯救,必须要思想这位三位一体之神。
- 此外,要得到上帝的救恩,也必须要笃信我们主耶稣基督的道成肉身。
- 因为纯正的信仰乃是我们宣告相信:上帝的儿子,我们的主耶稣基督是神、也是人。
- 祂是神,在诸世界存在之前被圣父生出,有著圣父的本质;祂也是人,生出在这个世界之中,有著祂母亲的本质。
- 祂是完全的神,也是具有理性之灵魂及人类血肉实体之完全的人,
- 就衪的神性而论,祂与圣父同等;就衪的人性而论,祂低于圣父。
- 虽然祂同时是神、也是人,然而并非是两位,而是一位基督。
- 祂是将人性带进神之中的那一位,而不是将神性转变为血肉之躯的那一位。
- 祂完全是一位,但并非藉著祂的神性和人性本质两者间互相混合成为一,而是藉著位格的联合为一。
- 就如同祂的理性之灵魂和肉体之躯联合成为一位人;相同的,神和人也是联合为一位基督。
- 衪为了拯救我们而受难,并下到阴间,但在第三天从死里复活。
- 衪升到天上,坐在全能父神的右边。
- 将来要从那里降临,来审判活人和死人。
- 当祂降临时,所有的人必然会从肉身中复活。
- 所有的人必要供认他们自己所做过的事。
- 那些行善的人必要进入永生,为恶的人必要进入永火中。
- 以上乃是大公教会的信仰,除非人虔诚笃信,否则便无法得到拯救。阿们。
|