跳转到内容

讨论:巴甫利夫卡 (沃洛德米尔区)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目依照页面评级标准评为小作品级
本条目属于下列维基专题范畴:
乌克兰专题 (获评小作品级未知重要度
本条目属于乌克兰专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科乌克兰相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目已评为小作品级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

改名

[编辑]

虽然有来源,但是Pa就万万不可以译成“巴”吧...--СлаваУкраїні留言 2023年11月26日 (日) 14:22 (UTC)[回复]

Pavlov/Pavliv有惯用译法。--Yelets🌲 2023年11月27日 (一) 02:46 (UTC)[回复]
真的吗?阁下可以给一些资料给我参考一下吗?--СлаваУкраїні留言 2023年11月27日 (一) 04:16 (UTC)[回复]
《外语地名汉字译写导则》附录有地名常用的人名翻译表,里面有Павлов --> 巴甫洛夫,来源那本辞典也依照了这个标准。比较常用或有名的姓/名不少都有习惯译法,比如Александр --> 亚历山大、Елизавета --> 伊丽莎白(伊丽莎白波尔),以及Калинин --> 加里宁(加里宁格勒)这种。--Yelets🌲 2023年11月27日 (一) 19:03 (UTC)[回复]
@PoisonHK 可以参考zi.tools,包括《世界地名翻译大辞典》(前外国地名译名手册)、和《世界人名翻译大辞典》(2007年版),主流、官方媒体和期刊大多是参考这两种工具书。香港中文大学期刊编辑指导中对于非常用译名也参考,见香港中文大学资讯处大学刊物编辑指引(中文)--Kethyga留言2023年11月28日 (二) 01:44 (UTC)[回复]