Template talk:See
外观
T:See、T:See also
[编辑]這個問題兩年前有人問過(見Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2011年12月#有些常用模板似乎名稱與功能不對應),但沒人回應,只好再問一次了。就是說,為甚麼{{see}}是“另見”,而{{see also}}是“參見”呢?看模板名稱我會以為應該是反過來的,每次放模板時可都給騙了, 囧rz...-Lif…lon 2013年6月23日 (日) 13:07 (UTC)
- 我倒覺得兩者應該合併……或者問,兩者在條目內展示時的意思分別有多大?--Altt311(留言) 2013年6月23日 (日) 13:13 (UTC)
“参见”内容是上文的补充;“另见”内容与上文相关,但并非补充。我觉得这两个模板存在的意义不大,直接手工写参见另见就好了。--Gqqnb(留言) 2013年6月24日 (一) 00:52 (UTC)
- 打印版本--铁铁的火大了 2013年6月24日 (一) 00:59 (UTC)
- 是说noprint吧……就算没有那个,我觉得,至少用这些模板看起来比较规整。 - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月24日 (一) 03:40 (UTC)
各連結之間應否一律使用頓號?
[编辑]可能有人會對此有意見,所以想先解釋一下。現時最後兩個連結之間會用“和”字分隔開,其餘的都用頓號。我想這大概是源自英文的“and”:
另見:一、二和三
另見:一、二、三、四和五
但“和”字兩邊如果是數字或者英文字母等非方塊字字符的話,看上去不只有點醜,而且會使最後兩個連結像黏在一塊一樣,無法驟眼分辨:
另見:100、101和102
另見:Abc、Test、Box、Apple和Windows
另見:Category:亞洲、Category:北美洲、Category:南極洲和Category:歐洲
另見:あ、い、う、え和お
這是因為“和”字與連結文字之間沒有任何空格。如果要加空格(例如不換行空格
)的話,前面沒有以空格分隔的頓號又會變得不統一:
另見:100、101 和 102
另見:あ、い、う、え 和 お
所以我想不如各連結之間一律只用頓號分隔開?
另見:一、二、三、四、五
另見:100、101、102
另見:あ、い、う、え、お
另見:Abc、Test、Box、Apple、Windows
另見:Category:亞洲、Category:北美洲、Category:南極洲、Category:歐洲
這樣看上去簡明許多,不會礙眼。{{See also}}
也有同樣的問題,希望可以將那邊的“及”也改成頓號。-Lif…lon 2013年12月31日 (二) 18:02 (UTC)
- 感觉都用顿号不错。到Wikipedia:互助客栈/条目探讨征求一下意见?--YFdyh000(留言) 2014年1月4日 (六) 19:59 (UTC)