跳至內容

討論:自立浸信會

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目屬於下列維基專題範疇:
基督教專題 (獲評未知重要度
本條目屬於基督教專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科基督教相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

原創譯名?

[編輯]

@Taydou你所創建的獨立浸信會(Independent Baptist)、白白賜予的恩典神學(Free grace theology),經過我搜尋找到的常用譯名為「自理浸信會」、「自由恩典神學」。不過我也不是基督教專業,所以請各位提供意見。--世界解放者留言2024年5月8日 (三) 12:47 (UTC)[回覆]

就後者,沒看出很常用的完整譯名。讀秀文獻中「白白的恩典」幾十條,「白白賜予的恩典」8條,網上看到兩三處「自由恩典神學」、「免費恩典」。自由似乎非正確翻譯。--YFdyh000留言2024年5月8日 (三) 13:08 (UTC)[回覆]
  • 此處free不是「自由」,而是免費的,無代價的,無償的。聖經常用的詞是「白白」。如下列經文:

醫治病人,叫死人復活,叫長大麻風的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。 (馬太福音 10:8 和合本) 如今卻蒙 神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。 (羅馬書 3:24 和合本) 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人舍了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎? (羅馬書 8:32 和合本)

我本想用「白白的恩典」,但是查了網上詞典,「白白」不是個形容詞,而是個副詞,所以後面加上了「賜予」。其實也可以翻譯為「不勞而得的恩典」或「無功而受的恩典」。

Independent Baptist 在我們浸信會的圈子裡就是獨立浸信會。--User:Taydou留言2024年5月8日 (三) 21:55 (UTC)[回覆]

條目名改成「白白恩典」是否更好,簡潔常用。英文條目名的theology,是有明顯意義還是消歧義作用?--YFdyh000留言2024年5月8日 (三) 22:37 (UTC)[回覆]
不建議改,因為「白白」不是形容詞。如果執意要改,請改成「白白的恩典」,而不是「白白恩典」。--Taydou留言2024年5月9日 (四) 23:37 (UTC)[回覆]
詩歌(伯特利新聲詩歌[M]. 1946)、詞典( 《近代傳教士所撰兩岸閩南方言文獻集成及其研究 第7冊》217頁)中存在「白白恩典」,我覺得算是簡稱。「王兆豐譯. 加爾文傳 This was John Calvin eng[M]. 2006」等部分書籍也有這樣寫。但「白白的恩典」也確實更常用。至少,我覺得序言中記作也稱或別稱。--YFdyh000留言2024年5月10日 (五) 17:50 (UTC)[回覆]
條目中的「神學家」是研究者還是倡導者可能應解釋清楚,或者「**派神學家」。「上帝自由的恩典」與此的關係?某種原則與教派或理念是否同名。「自由恩典」是否算常見的譯法或誤譯。《海盜》一書中提到的(舊)自由恩典教派是什麼[1]。序言的「排除了善行和堅忍,持守永恆的安全」「個人確據的可能性」我感覺不好理解。--YFdyh000留言2024年5月10日 (五) 18:22 (UTC)[回覆]
白白可以是形容詞,也可以是副詞,教育部查到的[[2]]--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月10日 (五) 15:52 (UTC)[回覆]
白白作形容詞時意思是很白,與條目中白白的意思不同。--Taydou留言2024年5月13日 (一) 12:05 (UTC)[回覆]
是作副詞啊。白白取得。「白白的」反而比較累贅,但用來形容某物似乎也行。恩典形容事物或舉動似乎都可行。--YFdyh000留言2024年5月13日 (一) 12:11 (UTC)[回覆]
我只是提醒白白也可以是形容詞而已--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月13日 (一) 12:12 (UTC)[回覆]
雖然與本條目意思不同,因為你說因為白白不是形容詞,其實可以是形容詞,只是意思是很白,所以與條目很無關,只是想反駁而已,但也有可能是我誤會--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月13日 (一) 12:15 (UTC)[回覆]
我本人是支持改成白白的恩典會比較好,因為形容恩典還可以,更且好像比較常用--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月13日 (一) 12:17 (UTC)[回覆]
白白的恩典,白白是形容詞,而形容詞的意思是很白。很白的恩典是什麼?說不通。--Taydou留言2024年5月28日 (二) 15:30 (UTC)[回覆]
  • (!)意見:對這兩個概念的常用譯名是什麼?如果有,就用。如果沒有,就不要翻譯。都什麼年代了還在這裡原創翻譯。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年5月20日 (一) 07:16 (UTC)[回覆]
  • (!)意見獨立浸信會白白賜予的恩典神學看得出來是翻譯自英維,一個中文文獻都沒有。個人谷歌了一下,Independent Baptist應該翻譯為「自立浸信會」,類似概念有中國自立教會。美國的一些華人浸信會也是如此翻譯「舊金山華人自立浸信會」(CHINESE INDEPENDENT BAPTIST CHURCH OF SAN FRANCISCO)。
  • 「Free Grace」,馬來西亞基督教衛理公會砂拉越華人年議會的翻譯是「白白的恩典」,基督教大學Global University的庇哩亞聖經學院的資料庫翻譯是「Free Grace Theology」「自由恩典神學
  • 最後多嘴說一句,基督教中文本地化多年,中文資料是不少的,真的犯不著搞原創翻譯。--Nostalgiacn留言2024年5月22日 (三) 16:44 (UTC)[回覆]
  • @Taydou:根據目前找到的資料,獨立浸信會改為「自立浸信會」,白白賜予的恩典神學改為「白白的恩典」。如果沒有新的中文教會文獻資料,請移動條目名稱。--Nostalgiacn留言2024年5月28日 (二) 08:53 (UTC)[回覆]
    反對。independent Baptist 就是獨立浸信會,「獨立」符合該宗派的立場和精神,自立不符合。「白白的恩典」不合中文語法,因為「白白」作形容詞是很白,「很白的恩典」說不通。不能因為網上搜到一兩個例子就拿來使用。--Taydou留言2024年5月28日 (二) 15:36 (UTC)[回覆]
    獨立浸信會目前主要存在美國,中國大陸沒有,所以沒有對應的譯名很正常啊。independent就是獨立,主張各教會互不隸屬,互不控制。自立是 self reliance,完全歪曲了該宗派的立場,因為教會 reliance 的對象只能是God,而不是自己。--Taydou留言2024年5月28日 (二) 15:48 (UTC)[回覆]
    我舉的例子是「美國」的舊金山華人自立浸信會的中文及英文名([3]),就是「自立浸信會」。如果你認為其他說法才是對的,請給出相關來源(WP:V),否則就是原創研究。
    「白白的恩典」是「馬來西亞基督教衛理公會」的譯名,你有其他說法,也請給出相關來源。無論怎樣,也已經是馬來西亞的說法,你也應該作出地區詞處理。--Nostalgiacn留言2024年5月29日 (三) 05:15 (UTC)[回覆]
    我在獨立浸信會的圈子裡生活多年,我覺得我還是有發言權的。難道我們宗派的名字我們不能決定,必須由外人來決定嗎?你提供的例子我也查了他們的網頁,他們的表述顯示他們與獨立浸信會不同,起源不同,立場也不同,理由也不同,不能混為一談。他們起源自中國,類似於國內的三自教會,理由是擺脫對外國差會的依賴,建立自立的本土教會,這很好,但和獨立浸信會不同。簡而言之,他們處理的是國內教會與外國差會的關係,要建立中國本土教會;而美國的獨立浸信會處理的不是這樣的關係,而是要建立一個又一個的獨立的,互不隸屬,互不控制的教會。一個自立教會不一定就是獨立的教會,國內的很多教會就是如此,他們並沒有和外國差會有關係,但是他們的模式依然是母會控制子會的關係。--Taydou留言2024年5月29日 (三) 15:31 (UTC)[回覆]
    您提供的例子不具有代表性,您為何覺得他們的觀點能接受,而我的觀點就不能接受?他們是基督徒,我也是。就是因為他們的觀點發表在網上,而我的觀點沒有在網上嗎?由於政治原因,國內很多教會的聲音是不能聽到的,難道就只參考網上那些可以聽見的聲音,覺得他們就代表了教會的整個群體?--Taydou留言2024年5月29日 (三) 15:52 (UTC)[回覆]
    任何人都可以聲稱是專家,是相關人士。這些內容明顯不是常識,那就要給出來源。既然你是相關人士,列出一本權威的中文來源,證明你的說法應該也沒問題吧。
    退一步講,就算你是相關人士,你能代表所有中文圈嗎。地區詞處理還是無法避免。--Nostalgiacn留言2024年5月30日 (四) 06:43 (UTC)[回覆]
    另外,附上一篇文章既不「自由」也不「百科」的維基百科是個什麼東西?,對方聲稱是教授,對自身家族歷史深有研究,編輯自己祖宗的條目時,由於給出的「來源不可靠」,相關編輯被回退,只能在外面寫文發洩。
    。--Nostalgiacn留言2024年5月30日 (四) 06:54 (UTC)[回覆]
    據我所知,目前中文世界還沒有獨立浸信會的教會;即使有,也沒有發布在網上。在沒有中文資料的時候,翻譯不就是很正常的事嗎?你非要我提供中文資料,不是強人所難嗎?--Taydou留言2024年5月30日 (四) 17:38 (UTC)[回覆]
    所以我上面給出的美國「舊金山華人自立浸信會」([4])不算中文世界的IFB?
    我谷歌一下,也能找到香港的說法,香港浸信教會也是如此自稱「我們是一間信奉基督的自立浸信教會。」([5]),還有勝利道潮語浸信會「1988年正式成為自立浸信會」([6]
    我還找到《自主與關懷:香港浸信會百年史,1901-2001》「香港浸信教會源自1842年美國浸信會叔未士(J. Lewis Shuck)所開設的「皇后大道浸信會」;至1901年,由華人信徒起而創立「香港浸信自理會」,宣告自立。」,「浸信自理會」也是一個可以採納的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年5月31日 (五) 05:28 (UTC)[回覆]
    那我剛剛搜索,也找到了「獨立浸信會大會」,還有「基督獨立浸信會學院」。我還是堅持獨立浸信會是最準確的名稱,也堅持認為它最準確地反映了英文世界Independent Baptist 的立場。好了,話已說盡,不再贅言,不再回復。--Taydou留言2024年5月31日 (五) 15:59 (UTC)[回覆]
    「基督獨立浸信會學院」是一個第三方在線教育搜索平台的翻譯,我去官網看了,沒有中文翻譯([7])。「獨立浸信會大會」那個網站,看一下網站裡面的中文內容,明顯是機翻,首頁就是一句「在澳大利亞美麗的城市布里斯班,加入我們這個強大的敬拜、禱告、團契、教導和服務時間」。
    你討論都不給來源的,這個習慣不好。另外你只就「獨立浸信會」進行回覆,是否已經默認「白白的恩典」的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年6月2日 (日) 08:48 (UTC)[回覆]
    (+)支持:依U:Nostalgiacn提供的來源,將獨立浸信會移動至自立浸信會白白賜予的恩典神學移動至白白的恩典。--CaryCheng留言2024年6月1日 (六) 06:10 (UTC)[回覆]
    反對將獨立浸信會移動至自立浸信會。「自立教會」是一個源於中國大陸的概念,而獨立浸信會的歷史更早。源於歐美,意義也不同。牽強附會的譯成「自立」不但是地域中心,而且誤導。--歡顏展卷留言2024年6月1日 (六) 06:52 (UTC)[回覆]
    希望不是太長不看,我給出的是「舊金山華人自立浸信會」的佐證,指出類似的說法「自立教會」。如果你認為舊金山(San Francisco)是中國大陸,我言盡於此。--Nostalgiacn留言2024年6月2日 (日) 08:42 (UTC)[回覆]
    「舊金山華人自立浸信會」網站首頁出現簡體中文"國語崇拜",如果不是來自中國大陸的人,為何使用簡體?中共滲透海外華人團體不是秘密,華人基督教會也是統戰對象。--歡顏展卷留言2024年6月28日 (五) 18:46 (UTC)[回覆]

Independent Baptist源於歐美,給了一個美國的華人Independent Baptist(舊金山華人自立浸信會),這家浸信會即是在發源地,又是當地教派,還是華人組織有官方中文。另可信一些明顯機翻的內容,也不信專業對口的當地華人浸信會。這裡可不是人均浸禮宗專家的地方,觀點請給出來源。--Nostalgiacn留言2024年6月2日 (日) 09:05 (UTC)[回覆]

增加譯名的中文來源,移動了條目名稱。--Nostalgiacn留言2024年6月9日 (日) 08:31 (UTC)[回覆]

自立浸信會應該改回原譯名獨立浸信會

[編輯]

獨立浸信會才是英文 Independent Baptist 的正確譯名。自立對應的英文是self reliance,而非independent。自立浸信會一名不能正確傳遞英文Independent Baptist 的立場。原譯名強行由某個不懂基督教內部派別的外部人士修改,非常不妥。給出的惟一理由是發現了一家舊金山的華人浸信會叫自立浸信會,但正如之前有人指出,這家華人浸信會的淵源來自中國,而非美國,並不與美國的Independent Baptist同源,立場也不同,故不能作為參考。--Fanwumao留言2024年6月25日 (二) 18:20 (UTC)[回覆]

@上方參與討論用戶@世界解放者Temp3600YFdyh000TaydouHYHJKJYUJYTTYUjuiUjuMandanNostalgiacnCaryCheng。--西 2024年6月26日 (三) 04:34 (UTC)[回覆]
我好像只回答恩典,其實獨立浸信會可能才比較正確,比自立浸信會正確--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月26日 (三) 05:00 (UTC)[回覆]
我並不熟悉該等主題,但單憑谷歌搜尋似乎兩種翻譯都差不多常見,而「自立」跟「獨立」也只是翻譯用詞問題,寫成「自立浸信會,又譯獨立浸信會」即可。--西 2024年6月26日 (三) 05:04 (UTC)[回覆]
不錯,再不行就繁簡轉化--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月26日 (三) 05:10 (UTC)[回覆]
雖然我不懂那個人說的淵源問題,不與同源跟立場不同,這我還要研究--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月26日 (三) 05:12 (UTC)[回覆]
我上面說了,任何人都可以聲稱是專家,觀點請給出來源。另外現在的「自立浸信會」使用的來源是北美另一家教會牧師的翻譯。(不是舊金山哪一家)請題主不要一再強調自己是專家,而不給出任何來源佐證。--Nostalgiacn留言2024年6月26日 (三) 06:59 (UTC)[回覆]
我奇怪了,看你之前的帖子,你的依據是舊金山一家教會,現在你又自己否定自己,是什麼意思?別人沒有一再強調自己是專家,而你卻一再把自己非專家的觀點強加在別人身上。--Fanwumao留言2024年6月26日 (三) 18:04 (UTC)[回覆]
同意U:Nostalgiacn的論點,反對改回原譯名。目前「自立浸信會」的譯名有可靠來源佐證,而「獨立浸信會」則否。依NC:USECHINESENC:COMMON,應維持使用「自立浸信會」。--CaryCheng留言2024年6月26日 (三) 14:56 (UTC)[回覆]
請問有何可靠來源作證?--Fanwumao留言2024年6月26日 (三) 18:05 (UTC)[回覆]
U:Nostalgiacn的留言1留言2。--CaryCheng留言2024年6月29日 (六) 08:36 (UTC)[回覆]
前面已經駁斥,看之前的帖子。--Fanwumao留言2024年6月29日 (六) 17:39 (UTC)[回覆]
你是否理解錯了我的意思,請看條目首句,「自立浸信會」使用了的來源是「吳兆良. 「浸信會」與「福音派」. 樂道基督浸信會」。個人在之前說理引用舊金山華人自立浸信會,在條目中又使用了另一個來源佐證。該來源原文是「值得提出的是這區聯會的成員,包括其他浸信會宗派,如「自立浸信會」(Independent Baptist)」。
個人一直用來源說話,所以,請給出支持你觀點的來源。舊金山華人自立浸信會我上面說了該會「即是在發源地,又是當地教派,還是華人組織有官方中文」,如今另一家屬於美南浸信會的「樂道基督浸信會」牧師在介紹其他教派時也是用「自立浸信會」(Independent Baptist),基本可以肯定北美的中文浸信會是使用這個說法。--Nostalgiacn留言2024年6月30日 (日) 06:35 (UTC)[回覆]
你引用的來源:一家舊金山浸信會,人家是在美國,但源於中國,並不與美國的 Independent Baptist 有關係;況且他們的名字還用「三 藩 市」這樣的舊稱,根本不具說服力。二就是香港的一家浸信會,但這家香港的浸信會也與美國的 Independent Baptist 沒有關係;當美國之外的某家教會說 we are an independent Baptist church, 那不表示他們與美國興起的 Independent Baptist church 有關係;大寫的Independent Baptist 已經是宗派名稱了,而小寫的 independent Baptist 只是宣稱自己是一家獨立的或用他們自己的話叫「自立的」浸信會。三就是這個樂道基督浸信會,他們屬於美南浸信會,他們是在介紹他們自己的時候順便提了一下Independent Baptist, 然後將其稱為自立浸信會。這個依然是外人對Independent Baptist的稱呼,不是Independent Baptist 自己對自己的稱呼。綜上所述,我並不覺得這些來源是可靠的,相反,由於他們之間存在的似是而非性,將Independent Baptist稱為自立浸信會反而產生誤導,讓人把美國的Independent Baptist 與其他地方的浸信會混為一談。美國的 Independent Baptist 有其獨特性,請看他們的獨特之處,比如他們只允許看欽定本聖經,又比如他們要求女人穿裙子,不能穿褲子,等等。所以,不要將香港或舊金山的華人浸信會看成是與他們一個系統的。--Fanwumao留言2024年7月1日 (一) 06:03 (UTC)[回覆]
「樂道基督浸信會」不是香港的,而是一家美國浸信會,對方的地址是在美國加州([8])。
維基百科講究可供查證,我引用一個美國浸信會牧師的發言,可靠性也高於你在這裡沒有來源地進行長篇說明。你和上面自稱我在獨立浸信會的圈子裡生活多年,我覺得我還是有發言權的的Taydou一樣,都在做無用的說明。
請給出來源,因為「添加或恢復內容的編輯者應承擔舉證的責任」(WP:舉證)。--Nostalgiacn留言2024年7月2日 (二) 16:02 (UTC)[回覆]
我已經駁斥你的所謂的「可靠」來源,樂道不是Independent Baptist,他們是美南浸信會。你除了用幾個似是而非的來源外,並不能拿出令人信服的證據。在都沒有可靠來源的情況下,Taydou是內部人員,我想至少比你有發言權。--Fanwumao留言2024年7月4日 (四) 01:47 (UTC)[回覆]
我上面說了,任何人都可以聲稱是專家,觀點請給出來源。我不想重複一樣的觀點,我一再提到這個「自稱專家」的說法,就是指Taydou這種情況。不給來源的自說自話,個人不會再回應。--Nostalgiacn留言2024年7月4日 (四) 02:04 (UTC)[回覆]
好煩,你跟別人辯論怎麼老提到我?是覺得我可以作為你的稻草人靶子嗎?我首先聲明,我從來沒有自稱為專家,是你把這頂帽子扣在我的頭上,然後三番五次來攻擊我的。再次,你的意思是我們內部人無權決定我們組織叫什麼,而需要訴諸你這樣的「專家」來決定 Independent 怎麼翻譯嗎?但是我想 independent 該怎麼翻譯,不是醫學或地質學那樣高深的理論,並不需要你這樣的「專家」來決定,其實也不需要我成為專家才能來決定,只需要常識,以及名從主人的原則。而你現在違反的就是名從主人的原則,以及忽視常識。退一步說,關於 independent 如何翻譯,就算要用專家,那專家也是我們,而不是你,也不是你引用的美南浸信會。--Taydou留言2024年7月7日 (日) 23:02 (UTC)[回覆]
個人沒有針對你,不能自稱專家是討論區的態度指引以一個可供查證的資料來源來支持您的論點往往比只懂紙上空談的人更有成效」。繼續討論的Fanwumao在上文提到你(原文:「之前有人指出」),我只能一再強調這個基本的指引。
我未曾如你聲稱是這方面的專家,我只是基於找到的資料說話。最新的討論中,Fanwumao給出一個新的來源,他的說服力遠高於你之前的漫談。--Nostalgiacn留言2024年7月8日 (一) 01:19 (UTC)[回覆]
支持U:Nostalgiacn的論點,參閱WP:V:「可供查證是維基百科內容的門檻,這意味著寫入維基百科的內容須要能被讀者在可靠來源中得到驗證。維基百科不發表原創研究,其中收錄的內容需要有既已發表的材料作為依據和支援,而不能僅由編輯者認定「真實正確」。編輯者應為條目中的內容及其參照提供可靠來源,否則,這些內容可能被移除。」,目前「自立浸信會」的譯名有可靠來源佐證,而「獨立浸信會」則否。--CaryCheng留言2024年7月4日 (四) 15:28 (UTC)[回覆]
你說要提供可靠來源,但是你的來源並不可靠,只是美南浸信會介紹自己時順道提了一句。他們是外人,他們不能決定Independent Baptist 的中文應該是什麼。
下面這個網站是一個獨立浸信會建立的,其牧師是個美國人,曾經在中國服事神二十年(見「講道」部分第一個視頻裡的介紹)。他們現在在矽谷,他們說:「我們是獨立浸信會的宣道士」---https://siliconvalleychinesebaptistchurch.com/1_2_a-a-ae-a-about.html
他們介紹中還特別強調:We believe the KJV(欽定本) is the only Bible to use for the English speaking people. ​--Fanwumao留言2024年7月7日 (日) 18:31 (UTC)[回覆]
感謝給出來源,只是那段中文明顯機器翻譯,「我們是獨立浸信會的宣道士」下一句「我們相信並參與「信⼼承諾奉獻」的方式支持宣道士」明顯不是正常中文語法。--Nostalgiacn留言2024年7月8日 (一) 01:22 (UTC)[回覆]
反對你的武斷看法。We believe and participate in Faith Promise Giving 這句話由你翻譯,該怎麼翻?原譯文已經盡到最大努力,有些譯文不能做到百分百滿意,不代表是不好的翻譯。注意原文Faith Promise Giving 都是大寫,所以人家翻譯時用引號加以提醒,」信心承諾奉獻「 非常好。你說它不好,請給出來源,而不是簡單的一句:它不好。--Fanwumao留言2024年7月12日 (五) 15:35 (UTC)[回覆]
況且人家「獨立浸信會」的譯名並不受其他語句的影響。我突然發現被你誤導了,你怎麼知道人家是機翻?--Fanwumao留言2024年7月12日 (五) 15:40 (UTC)[回覆]
你翻看歷史版本就知道了[9](2018年網頁存檔)是「我們是獨立傳統浸信會的宣道我士」,現在的版本明顯是基於之前版本的優化。--Nostalgiacn留言2024年7月13日 (六) 06:15 (UTC)[回覆]
那又何妨?你總不能拿人家之前的問題來否定人家今天的正確性。這麼愛詭辯?真讓人無語。--Fanwumao留言2024年7月13日 (六) 22:43 (UTC)[回覆]
你移除了有來源的中文譯名,但並沒有給出可靠來源支持「獨立浸信會」作為正確譯名。個人回退這些操作。--Nostalgiacn留言2024年7月28日 (日) 01:33 (UTC)[回覆]
我上面已經給出可靠來源。你直接無視,仍要回退,如此霸道,我只好奉陪到底。--Fanwumao留言2024年7月29日 (一) 06:10 (UTC)[回覆]

由於有潛在編輯戰情況,在WP:VPD#Independent_Baptist的譯名問題發起討論。--Nostalgiacn留言2024年7月29日 (一) 07:29 (UTC)[回覆]

幾天過去,沒有其他編者給出新的資料,繼續沿著之前給出的來源進行討論。
Fanwumao說「矽谷華人浸信教會」的頁面是可靠來源,我在上文也給出歷史版本(2018年網頁存檔),證明底稿是機翻。不諳中文的國外組織使用機翻很常見,最近成為世界遺產的Talk:普普拉巴特歷史公園,機翻的「朴菩蝙蝠」甚至被當地旅遊局拿來用。
上文提到的「基督獨立浸信會學院」是一個第三方在線教育搜索平台的翻譯,「獨立浸信會大會」官網從最近的活動看([10]),也是明顯使用機器翻譯。
目前沒有足夠資料顯示「獨立浸信會」是一個正確的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年8月3日 (六) 02:10 (UTC)[回覆]
(+)支持Nostalgiacn閣下的論點。WP:非原創研究維基百科不是存放原創研究或原創觀念的場所。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月5日 (一) 14:16 (UTC)[回覆]

如果沒有給出其他資料,證明「獨立浸信會」不是機翻,將會改回目前有資料支持的「自立浸信會」譯名。

知會之前參與討論的人士@FanwumaoCaryChengLuciferianThomasHYHJKJYUJYTTYTaydou自由雨日。--Nostalgiacn留言2024年8月8日 (四) 01:45 (UTC)[回覆]

(+)支持。--CaryCheng留言2024年8月8日 (四) 14:09 (UTC)[回覆]
(+)支持。--—自由雨日留言貢獻 2024年8月8日 (四) 14:10 (UTC)[回覆]
好傢夥,趁我最近沒上線,偷偷改了條目名稱。你厲害哦!反對更改!!!!你拿之前的網頁說事,這叫什麼下三濫的招數?照你這麼說,我可以拿任何人寫的第一稿中的錯誤來否定他們之後的所有修訂版。簡直無理取鬧,噁心至極。--Fanwumao留言2024年8月27日 (二) 17:33 (UTC)[回覆]
這是對您的唯一一次警告
如果您再度對他人進行人身攻擊將會封禁。請針對內容發表評論,而不是針對其他的編輯者。--自由雨日🌧️留言貢獻 2024年8月27日 (二) 17:36 (UTC)[回覆]
這樣,我們都給那個矽谷華人浸信教會寫郵件,我們聽聽人家主人怎麼說。看看人家是否接受你的「高見」。--Fanwumao留言2024年8月27日 (二) 17:40 (UTC)[回覆]
我已經按程序通過ping通知你了,也給與了足夠長的時間收集意見。你給出有效的資料支持「獨立浸信會」,我是絕對讚成條目更名的。
另外建議電郵轉發給維基百科本地的回覆隊,以確保電郵真實性,謝謝。--Nostalgiacn留言2024年8月28日 (三) 15:47 (UTC)[回覆]

Independent Baptist的譯名問題

[編輯]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

詳情:Talk:獨立浸信會#自立浸信會應該改回原譯名獨立浸信會

參與討論的Fanwumao訴諸編輯戰「你直接無視,仍要回退,如此霸道,我只好奉陪到底」。原條目討論頁的議題已經沒有討論空間,已經「經討論頁討論仍無果」應該是符合討論遞進機制提到的情況,在此開討論頁。

參與過討論的人士@FanwumaoCaryChengLuciferianThomasHYHJKJYUJYTTYTaydou。--Nostalgiacn留言) 2024年7月29日 (一) 07:28 (UTC)--Nostalgiacn留言2024年7月29日 (一) 07:28 (UTC)[回覆]

建議雙方分別給出中文來源,再來比較可靠程度。現在條目基本啥都沒有。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 07:56 (UTC)[回覆]
噢原來是被移除了Orz⋯⋯ —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 07:57 (UTC)[回覆]

有關WP:CON/TRIAL的查詢

WP:CON/TRIAL是寫「討論無果可發送討論通告」,不是在這裏討論。請用戶至Talk:獨立浸信會繼續參與討論。--西 2024年7月29日 (一) 08:07 (UTC)[回覆]

@LuciferianThomas「過往曾討論而未達成共識或需要改變共識的議題」,下面可有「編者可往互助客棧發送討論邀請通告及將討論加入徵求意見系統以獲取第三方意見」。--Nostalgiacn留言2024年7月29日 (一) 08:18 (UTC)[回覆]

這下你知道為什麼我覺得應該允許直接移步擴大討論了吧。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 10:24 (UTC)[回覆]
「討論邀請通告」很難理解嗎?是「邀請社群參與討論」的通告。另外Ericliu你就省點吧,如果客棧討論真的有特於條目討論頁討論的額外效果,此條目命名爭議早前在客棧的討論已經應該解決此問題,而出現有人未知曉客棧當時正在進行討論而需重提爭議。--西 2024年7月30日 (二) 01:13 (UTC)[回覆]

@LuciferianThomasWP:CON/TRIAL是一套很新的東西,熟悉站務的人,熟練使用各類第三方工具的人固然認識是「常識」。對一般人來說未免太理所當然,畢竟之前我在Talk:永恆艾莉絲工坊的問題上,連RFC模板位置都放錯。所以虛心問一下,在討論區發起的討論,改為「Independent Baptist譯名的討論邀請通告」是否就符合要求。--Nostalgiacn留言2024年7月30日 (二) 06:23 (UTC)[回覆]

標題維持現狀即可,這個不影響。我只是難以理解為何你引用了該句仍然可以理解錯,不需要是理所當然才能質疑為何難以理解。如無其他事我將摺疊此等問題,可至我討論頁詢問。--西 2024年7月30日 (二) 07:37 (UTC)[回覆]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。