跳至內容

討論:瓜伊拉瀑布

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
  • 哪一個瀑布被其下游的水力發電廠蓄水形成的水庫淹沒?
    瓜伊拉瀑布條目由Porsche613討論 | 貢獻)提名,其作者為Porsche613討論 | 貢獻),屬於「geography」類型,提名於2017年5月13日 20:36 (UTC)。
    • (!)意見:我的意見較長,且需要討論,故請見WP:ASK#在中文中,兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞,要不要用標點符號隔開?。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 05:14 (UTC)[回覆]
    • (!)意見:Porsche613君作為主編沒有問題啊!一萬出頭的總字節中有九千多字節是閣下寫的。為什麼主編不填自己?-游蛇脫殼/克勞 2017年5月15日 (一) 08:53 (UTC)[回覆]
    • (!)意見:翻譯得比較怪:「我們並沒有將瀑布群摧毀,我們只是將它們移到伊泰普大壩上的洩洪道上作為替代,同樣的美麗壯觀」 << 意思應該是是,我們將它變成了伊泰普大壩,泄洪道的水流依舊美麗壯觀。另,我把主編名字加上了。 --犬風船(中文維基百科的翻譯質量近似於二流漫畫漢化組)時間就是金錢,我的朋友。 2017年5月15日 (一) 09:46 (UTC)[回覆]
      • 條目的原始作者不是本人,而且主要內容是由英文版、葡文版的條目翻譯過來的(說白了我只是做「搬運工」而已)。那段翻譯有些奇怪的是從英文版上搬過來的,謝謝提醒(筆者翻譯水平其實很一般,不過看到條目空蕩蕩的又手癢自己補上了(敲...))——Porsche613留言2017年5月15日 (一) 14:50 (UTC)[回覆]
    • (+)支持。通讀全文還行。符合標準。「巴西詩人卡洛斯 · 德拉蒙德安德拉德在當年專門寫了一首詩」(這瀑布確實是苟利國家生死以,豈因禍福避趨之了)。還記得那篇課文,這才知道原來課文說法是錯的。Abacn留言2017年5月16日 (二) 09:58 (UTC)[回覆]
    • (+)支持:符合DYK標準。--Joeinwiki留言2017年5月18日 (四) 15:09 (UTC)[回覆]
    • (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M {  2017年5月19日 (五) 12:29 (UTC)[回覆]
  • (+)支持,符合標準。--No1lovesu留言2017年5月20日 (六) 11:19 (UTC)[回覆]