採桃花
外观
(重定向自采桃花)
诗琳通公主的作品 | |
原标题 | จีนเด็ดดอกไม้ |
---|---|
翻译者 | 裴晓睿 |
写作日期 | 1990年5月 |
语言 | 泰语 |
形式 | 唱词、五言绝句 |
《採桃花》(泰語:จีนเด็ดดอกไม้),原名《讀孟浩然詩感興》[1][2],是一首泰语诗歌,共分为4段。1990年由诗琳通公主所赋,1996年由北京大学泰语专业教授裴晓睿翻译为五言绝句。[1]
《採桃花》最早收录于诗琳通公主所著作的《琢玉诗词》中,第一段为曾经翻译的孟浩然诗句《春晓》,后三段为公主自己根据原作风格而创作的诗句。[3]其最后一句是歌颂中泰友谊的祝福诗,其中“中泰手足情,绵延千秋好”流传较广[4][5]。
詩文
[编辑]春眠不覺曉,處處聞啼鳥;夜來風雨聲,花落知多少。
花繁須早折,勿待香韻消;花濃情亦重,君心爽且豪。
友情深如海,前程萬里遙;奼紫嫣紅日,春園競多嬌。
中泰手足情,綿延千秋好;擷花相餽贈,家國更妖嬈。
创作背景
[编辑]诗琳通公主曾于1987年7月26日写给友人的一封信中写道,于澳大利亚但不记得城市的博物馆,参访一间中国文物的收藏室时见墙上贴有《春晓》的诗句,然后便把这首诗译成泰文。后来,泰国帕特雅拉民樂團(วงดนตรีพาทยรัตน์)指揮要求为詩琳通公主赐予中国风泰国古典乐曲《採桃花》时,《春晓》成为了《採桃花》的第一段唱词。[4]
此后诗琳通公主又将《春晓》之后加入三篇唱词,符合《採桃花》唱词的风格,她写道“所有的好花都是表达心灵的好工具,而采花的目的是为了赠给对方,增进中泰友谊”。1990年5月初,诗琳通公主完成了《採桃花》唱词。1996年,裴晓睿将《採桃花》的后三段诗词翻译成中文。[1]
演绎
[编辑]- 2015年1月,泰国吉拉达学校孔子课堂的师生用古筝、琵琶配乐诗朗诵《採桃花》[6][7]。
- 2017年2月11日,北欖公立培華學校(โรงเรียนป้วยฮั้ว)慶祝2017元宵晚會活動,其中身穿旗袍和泰装的两位女生用中文朗诵《採桃花》。[8]
- 2018年4月22日“世界读书日”期间,吉林科学技术出版社与长春市图书馆青少部联合举办“朗读无国界·倾听世界的声音”诵读活动,其中包括了泰国诗琳通公主的《读孟浩然诗感兴》(採桃花)。[9]
- 2020年12月9日,庆祝中泰建交45周年音乐会“春晓”在泰国国家大剧院隆重举行。其中演出的作品包括《采桃花》(传统乐曲)、《春晓》和《青草回旋诗》等音乐作品,这些作品由甘拉雅尼音乐学院和南京艺术学院为中泰建交45周年原创或改编。[10]
- 中国男高音歌唱家王胜利曾为《採桃花》谱曲,歌名为《中泰手足情》。由王秀芬和王胜利领唱。
- 2024年,由广西壮族自治区南宁市举办的跨国春节晚会《春天的旋律·2024》活动中,《采桃花》被改编为歌曲《採花谣》,由马纳萨暖·阿散藤、刘海嘉演唱。[11][12]
参考资料
[编辑]- ^ 1.0 1.1 1.2 bclc-tu หยกใสร่ายคำ. bclc-tu. [2017-12-05]. (原始内容存档于2017-12-05).
- ^ 你好!春节 —— 诗临溢辉 (PDF). 兰实大学. 2015-02-13 [2017-12-05]. (原始内容存档 (PDF)于2019-11-05).
- ^ 诗琳通公主与中国文化的泰国传播 (PDF). Pridi Banomyong International College. 张弓长、冯忠芳. [2017-12-05]. (原始内容 (PDF)存档于2017-12-05).
- ^ 4.0 4.1 国际政坛掀起汉语热 各国政要竞相"秀"中文. 中国景宁新闻网. 中国景宁新闻网. 2011-04-21 [2018-01-30]. (原始内容存档于2019-08-23).
- ^ 泰国公主诗琳通上海赋诗祝福中泰友谊. 人民网. 中国新闻网. 2013-04-11 [2017-12-05]. (原始内容存档于2017-12-05).
- ^ 孙玲博士出席吉拉达学校60周年活动 向诗琳通公主献礼. 汉办. 2015-01-12. (原始内容存档于2018-11-30).
- ^ 中国驻泰国大使馆与吉拉达学校签署合作意向书. 汉办新闻. 2015-01-29. (原始内容存档于2018-11-30).
- ^ 北欖公立培華學校慶元宵節. 泰国世界日报. 2017-02-18. (原始内容存档于2019-08-27).
- ^ 长春市民多彩活动迎世界读书日. 中国新闻出版广电网. 依文. 2018-04-23 [2018-12-06]. (原始内容存档于2018-12-06).
- ^ 庆祝中泰建交45周年音乐会在曼谷举行. [2021-10-26]. (原始内容存档于2021-10-28).
- ^ 文化魅力风情盛会 佳节祝福共迎新春 !《春天的旋律·2024》跨国春节晚会侧记
- ^ 《春天的旋律·2024》跨国春节晚会丨新老朋友欢聚一堂 共同奏响春天的序章
外部链接
[编辑]- 泰语诗歌欣赏:採桃花 (页面存档备份,存于互联网档案馆)(简体中文)
- จีนเด็ดดอกไม้ (๒๕๓๐) - จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (页面存档备份,存于互联网档案馆)(泰文)
- 诗琳通公主本人手写的《采桃花》泰文手稿
- 《琢玉诗词》中收录的《采桃花》(第11页) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 演唱版
- bilibili上的《採桃花》汉语唱诵版视频(台湾鹿港调)
- bilibili上的《採桃花》泰语唱诵版视频(台湾鹿港调)
- YouTube上的泰国传统乐曲《採桃花》(泰文)